ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  42  

Она пошла разыскивать детей — хотела убедиться, что они довольны играми и успели поесть до начала фейерверка. Большинство из них уже ушли к озеру. Остался только Джонни.

—Пойдем, Джонни, — поторопила его девушка. — Ты наверняка хочешь есть.

—Я не хочу есть, — твердо сказал малыш.

—Думаю, ты сразу захочешь, когда увидишь все эти вкусные угощения на столе, — настаивала Флора.

Они уже отошли от качелей, когда Флора сказала:

—Я знаю, что тебе показать! Помнишь, мы с тобой говорили про большой фонтан здесь, в замке?

—Я люблю фонтаны, — с радостью согласился мальчик.

—Я знаю, — ответила Флора. — А этот очень большой, гораздо больше того, что у меня в саду.

Обогнув нормандскую башню, они вышли на лужайку, в центре которой стоял фонтан. Он был необычайно красив. Лунный свет и мерцающие звезды отражались в танцующих струях воды. Джонни в восторге захлопал в ладоши. Флора объяснила ему, как вода бьет из центра фонтана. Потом он пытался разглядеть золотых рыбок, которые плавали среди лилий в бассейне.

Вдруг на голову Флоры набросили что-то тяжелое и кто-то подхватил ее на руки. Она пыталась закричать, но была так ошеломлена, что не смогла издать ни звука. Девушка слышала, как закричал Джонни, и испугалась, что с ребенком что-то случилось. Человек, который ее нес, сначала бежал по траве. Потом она почувствовала, что они перемещаются по неровной петляющей тропинке среди зарослей кустарника.

Почему-то она подумала, что похититель направляется в часовню. Если это так, то зачем? Все было так неожиданно, так стремительно, что Флора смертельно испугалась.

Внезапно человек остановился, и девушка поняла, что за ними следует кто-то еще. Затем шаги этого второго тоже стихли и раздался звук открываемой двери — должно быть, маленькой хижины, которую шестой граф выстроил для себя позади часовни. Флора почувствовала, что ее занесли в комнату. Она так часто бывала здесь, что хорошо запомнила, что где находится. С одной стороны — узкая жесткая кровать, на которой граф спал, с другой — два больших комода, а посередине — круглый стол, за которым граф обедал.

Наконец похититель опустил Флору с плеча. Когда ее ноги коснулись пола, девушка почувствовала облегчение. Может, это просто шутка? Потом она почувствовала, как с ее головы срывают черную ткань. Флора открыла глаза и с изумлением увидела перед собой Локейди.

—Что происходит? — запинаясь, пробормотала девушка. — Зачем... меня... сюда притащили?

— Скоро ты все узнаешь, — ответила Локейди зловещим тоном. Она посмотрела на человека, который стоял за спиной Флоры. — Я займусь ею, — обратилась она к нему. — Подготовь остальных.

—Это не займет много времени, — ответил он. — Когда я уходил, почти все было готово.

—Да, я знаю, — грубо бросила Локейди.

Флора перевела взгляд с Локейди на мужчину. Это был высокий смуглый немолодой человек с очень неприятным лицом. В его выражении проступала жестокость и что-то, еще, чему она не могла найти названия. Повинуясь Локейди, он пересек комнату и открыл дверь, которая, как было известно Флоре, вела в часовню. До нее тотчас донесся сильный тошнотворный запах каких-то неизвестных ей благовоний.

Как только за ним закрылась дверь, Локейди резко приказала Флоре раздеться.

— Что вы имеете в виду? Зачем вы притащили меня сюда? Я... не понимаю.

—Ты все узнаешь в свое время, — злобно прорычала Локейди. — Делай что я тебе говорю!

—Я не понимаю, чего вы от меня хотите, и отказываюсь снимать одежду.

К ее изумлению, Локейди достала из-за спины револьвер. Флора, не веря своим глазам, уставилась на оружие.

—А теперь слушай меня, — закричала Локейди. — Если ты не сделаешь то, что я тебе велю, я выстрелю, но не убью тебя, а прострелю тебе ноги. Я искалечу их так, что ты никогда больше не сможешь ходить.

—Да вы просто сумасшедшая! Что вы такое говорите?! — вскрикнула Флора. Присмотревшись, она заметила, что у Локейди неестественно расширены зрачки. Девушка подумала, что та, должно быть, пьяна — стол был завален остатками еды и множеством пустых винных бутылок. Флора снова взглянула на Локейди. Та выглядела настолько странно, что теперь она решила, что леди, скорее, находится под воздействием наркотиков.

— Зачем вы... хотите, чтобы... я разделась? — пробормотала девушка.

—Делай что тебе говорят, — резко бросила Локейди, — или я покалечу тебя, и это будет очень больно!

  42