ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Прилив

Эта книга мне понравилась больше, чем первая. Очень чувственная. >>>>>

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>




  37  

Она показала ему, где лежали осколки стакана.

Хьюго поднес свечу, чтобы получше разглядеть их, а затем поставил ее на столик возле кровати. Внезапно Камилла пронзительно вскрикнула:

— Смотрите! Смотрите!

Хьюго проследил глазами, куда она указывала. На середине кровати он увидел сначала бугор, образованный подушкой, на которой лежала Камилла, а в самом центре этого бугра торчала рукоятка кинжала.

— Он… хотел… убить меня, — в ужасе воскликнула Камилла.

Не сознавая, что делает, она бросилась к Хьюго и спрятала лицо у него на груди.

Он машинально обнял ее. Ее тело сотрясалось от дрожи.

— Все в порядке, — попытался успокоить девушку Хьюго, — он уже ушел.

— Но он… хотел, чтобы я… умерла, — бормотала Камилла. — Почему? За что? Что… я… такого сделала?

— Возможно, это была ошибка, — проговорил Хьюго. — Должно быть, нож предназначался кому-нибудь другому, мне например.

— Если бы я не встала… чтобы выпить стакан… воды, — прошептала Камилла, — то сейчас бы… умирала… или уже умерла.

Она всхлипнула и прижалась еще ближе к нему.

На его широкой груди, в крепких объятиях девушка чувствовала себя в полной безопасности. Она не сомневалась, что он спасет ее от убийцы, если тот надумает вернуться.

— Вам больше ничто не грозит! — заверил ее Хьюго. — Убийца просто ошибся. Было страшно, но все уже позади. Будьте храброй девочкой!

Его слова развеяли остатки страха. Вдруг Камилла с ужасом вспомнила о своем виде: на ней был прозрачный пеньюар, который скорее открывал, чем скрывал ее фигуру. Она прижималась щекой к груди Хьюго и слышала, как под тонкой рубашкой бьется его сердце. Первый раз в своей жизни она находилась в такой опасной близости к мужчине.

— Простите… простите, — еле выговорила она и немного пошевелилась, так что он сразу выпустил ее из объятий.

Камилла быстро схватила накидку из белого шелка с кружевной отделкой, которая лежала на краю кровати. Смущаясь, она просунула руки в рукава и запахнула ее вокруг себя. Хьюго не смотрел на нее в это время, он наклонился и достал кинжал из подушки.

Камилла увидела тонкое длинное зловещее лезвие, которое легко бы вошло в любую часть ее тела.

Одного его вида было достаточно, чтобы вновь всколыхнуть весь тот ужас, который она пережила. Но она схватилась за спинку кровати и сумела справиться с собой, к тому же она стыдилась того, что полунагая бросилась в объятия Хьюго.

На рукоятке кинжала виднелась какая-то надпись.

Капитан Чеверли повертел кинжал в руках, стараясь прочитать ее.

— Неплохая игрушка, — сухо произнес он. — Здесь какие-то странные знаки, не могу разобрать их.

— Это был китаец, — проговорила Камилла.

Он вопросительно взглянул на нее, и по выражению его лица и тому, как он внезапно напрягся, Камилла поняла, что испугала его.

— Почему вы так думаете? — спросил он.

— У него была косичка, — ответила Камилла. — Я видела его силуэт в окне и косичку, спускавшуюся с головы на спину.

— Вы уверены? — с какой-то настойчивостью переспросил Хьюго.

— Абсолютно уверена, — ответила Камилла. — Но что это означает?

Он хотел что-то сказать, затем отвел глаза в сторону и снова посмотрел на кинжал, который вертел в руках.

— Собственно, это ничего не значит, — отозвался он, йо она почувствовала, что он что-то скрывает.

Он положил кинжал на кровать.

— Пойду посмотрю, не скрывается ли он все еще поблизости, — проговорил он. Его слова привели Камиллу в ужас.

— Нет, нет, — закричала она, — не оставляйте меня одну! Я не останусь… здесь.

— Вы будете не одна, — мягко произнес Хьюго. — Я разбужу вашу горничную. Пойдемте со мной. Мне кажется, я знаю, где она спит.

Он двинулся по направлению к двери, но Камилла протянула руку и остановила его:

— Подождите. Вы думаете, мы поступим правильно?

— Что вы имеете в виду? — удивился он.

Камилла постаралась говорить как можно спокойнее:

— Если мы разбудим Розу, а вы расскажете хозяину про покушение, то поднимется страшный шум.

Представляете, какой разразится скандал перед моим приездом в Мельденштейн.

Хьюго остановился.

— Я не подумал об этом, — признал он. — Возможно, вы правы.

— Тот человек слышал, как я уронила стакан, — произнесла Камилла. — Должно быть, он подумал, что в комнате есть еще кто-нибудь. Возможно, он посчитал, что его миссия выполнена.

— Вы полагаете, он решил, что убил кого-то, кто спал на этой постели? Что ж, может быть, — согласился Хьюго.

  37