Теперь глаза всех присутствующих устремились на нее. И молодая женщина невольно прижалась к камню. И хотя вся одежда Кэтрин, не считая шарфа, была на ней, под взглядами этих безумцев она почувствовала себя совершенно нагой. На мгновение она снова подумала о том, как поступит с ней сэр Рейнальд, когда узнает, что она вовсе не девственница. Неужели снова притащит ее сюда, но на этот раз чтобы принести в жертву на алтаре? Он и его приспешники не раз совершали жертвоприношения животных. Но практиковали ли они человеческие жертвоприношения? Неужто они такие чудовища?
А между тем ветер надвигающейся грозы уже выл в верхушках деревьев, словно стремясь раздуть пламя ужаса в душе Кэтрин. Она подставила лицо ветру и старалась не думать о том, что ее ждет, о бредовых планах сэра Рейнальда. Такие мысли только ослабляют дух. А она должна быть сильной.
Сэр Рейнальд подал знак, и два человека выступили вперед. Один из них развязал ей ноги, другой вытащил изо рта кляп. Потом, подхватив с обеих сторон, ей помогли подняться. И когда они резко дернули ее, Кэтрин почувствовала, что повязка на запястьях несколько ослабла.
Едва молодая женщина выпрямилась, они отошли, но так как ноги. Кэтрин затекли, она пошатнулась и упала на колени. На этот раз на помощь подоспел сэр Рейнальд, легко подхвативший ее одной, словно железной, рукой.
Ноги Кэтрин, в которых начало восстанавливаться кровообращение, страшно болели, она даже прикусила губы, чтобы не вскрикнуть. Но навряд ли она смогла бы кричать: рот ее после кляпа был сух, как песок пустыни. Проведя по губам шершавым и твердым, как деревяшка, языком, Кэтрин подумала, как они намерены заставить ее произнести брачный обет. Или их и вовсе не волнуют столь несущественные мелочи, как ее согласие?
Молния расколола предрассветные небеса, когда Рейнальд начал свою речь о святом союзе, благословляемом богами, и новой расе людей, которой он даст начало. Воодушевляясь все более и более, он бубнил свое, но Кэтрин его больше не слушала, сосредоточившись на одном — как бы поскорее перепилить ножом путы, стягивающие руки. И наконец узы ослабли настолько, что она могла бы от них освободиться.
Да, она уже могла это сделать, но сейчас еще рано, остановила она себя. Надо дождаться удобного момента. Но, во всяком случае, теперь руки ее не связаны. А это уже немало.
24.
Эван и его спутники осторожно подкрались к деревьям, окружавшим поляну с дольменом. Вспыхнула молния, и Эван застонал. Да, Кэтрин у них в руках. Даже если бы и не молния, он все равно заметил бы ее возле каменного алтаря. Тоненькая женская фигура в
розовом, в кольце мужчин в бесформенных белых балахонах, окруживших ее.
Похоже, они не успели причинить ей никакого вреда, но об этом было трудно судить, так как развеваемые ветром волосы и платье Кэтрин не давали ее как следует разглядеть. Однако ноги явно плохо держали ее — она всем телом опиралась на дольмен. И руки у нее были связаны за спиной.
Гнев вспыхнул в груди Эвана, особенно когда сэр Рейнальд притянул Кэтрин к себе и поцеловал в губы. Эван вскочил, но Рис заставил его снова опуститься на корточки.
— Не глупи! — прошептал он. — Так тебе не удастся спасти ее. Посмотри, сколько их здесь собралось! Не меньше двух десятков. Судя по виду, опасные типы.
Эван стиснул зубы. В этот момент он чувствовал в себе достаточно сил, чтобы разорвать их всех на куски.
— Что затеял этот выродок? — прошептал сэр Хью. — Я смотрю, они привели сюда быка. Значит, он хотя бы не собирается приносить Кэтрин в жертву. Взгляните! Он достал сосуд, про который вы говорили. Поднял его и что-то говорит.
И в самом деле, сэр Рейнальд с сосудом в руках отступил от Кэтрин, чтобы наполнить его чем-то, напоминающим красное вино. Во всяком случае, Эван надеялся, что это именно красное вино, а не что-нибудь похуже.
Эван оглядел поляну, и ощущение опасности заставило его сердце забиться быстрее.
— Они расставили людей по краям поляны… Смотрите… один… два… три… четыре. По-моему, их четверо.
— По одному на каждого из нас, — мрачно заметил Рис. — Наверное, имеет смысл сначала убрать их, пока остальные поглощены этим своим ритуалом. — Он посмотрел на Боса. — Думаете, вам. удастся справиться, мистер Бос?
Бос усмехнулся:
— Уверяю вас, сэр, я сумею сделать что угодно, если это поможет спасти мою госпожу.
Еще раз оглядев дольмен и стоявших вокруг людей, Эван, прикинув что-то, обратился к Рису: