— А кофе собирают прямо с дерева? — полюбопытствовала Джо, и Рейн понял, что ему не приходило в голову рассказать ей об этом.
— Их получают из того, что называется плодами кофе, они похожи на орешки, — объяснил Рейн. — От цветения до созревания плодов проходит восемь месяцев.
— А, прелестные беленькие цветочки, — воскликнул Берт. — Они похожи на жасмин и пахнут так же чудно. Когда кофе цветет, его аромат заполняет всю долину.
— Это звучит восхитительно, — сказала Джо. — Мне хочется это увидеть.
Рейн не стал обращать внимание на намек.
— В каждом орешке два зерна. Когда они созревают, они становятся сначала зелеными, потом желтыми, а затем красными. И тогда их можно собирать.
— К сожалению, зреют они не сразу, — вставил Берт после нового глотка вина. — Иногда прежде приходится делать три-четыре сбора.
Рейн проглотил кусочек сладкого картофеля.
— Когда плоды собраны, их сушат и лущат. Потом снимают серебристую внутреннюю защитную пленку. Так что это нелегкий труд.
— Судя по вашим словам, это так, — согласилась Джо.
— Но кофе стоит того, — Бертран откинулся на спинку стула. — Только представьте себе — получается превосходный напиток, способствующий работе мозга. После пары чашек любая проблема покажется простой. Кофе придает силы, развеивает усталость, возвращает энергию.
Рейн тихо усмехнулся.
— Как бы то ни было, кофе ценится на рынке, а Фернамбуковая долина сможет использовать прибыль, которую получит. Я высоко ценю все, что вы сделали, Берт.
— У этой плантации большое будущее, милорд. Вы можете рассчитывать на мою помощь.
Когда ужин закончился, Рейн наклонился к самому уху Джо.
— Завтра я приготовил для тебя сюрприз. Я хочу показать тебе одно место. Думаю, Гвен сможет приготовить нам корзину еды.
Джоселин натянуто улыбнулась.
— Хорошо.
— Джо, все пойдет на лад.
Но она по-прежнему выглядела неуверенной, это выражение сохранилось у нее на лице и когда она к себе в комнату.
Глава 21
С корзиной в руках Джоселин уселась поперек седла на вороном жеребце Рейна.
— Это недалеко, но дорога нелегкая, — Рейн обнял Джо за талию. — Но я обещаю, что ты не будешь разочарована этим путешествием.
Во многом это обещание уже исполнилось. Рядом был Рейн, ветерок смягчал солнечный жар, а небо хрустальным куполом поднималось над их головами. Глядя виконту через плечо, Джоселин всматривалась вниз в долину, в лоскутное одеяло полей, в синеву океана на горизонте.
Этот ясный день омрачали лишь мысли о будущем.
— Наверху — озеро. Там мы пообедаем.
Рейн повернул коня к заросшей лощине, и воздух наполнился журчанием воды.
Джоселин устроилась поудобнее, стараясь не обращать внимания на прикосновение мощных бедер Рейна к своим стройным ногам, на стену мускулов, бывшую его грудью. Джо покраснела, почувствовав его набухшее желание, услышав хрипотцу в его последних словах.
Через минуту виконт остановил коня у высокого водопада. Воздух вокруг был наполнен влагой и сверкал маленькими радугами.
— О, Рейн, как красиво.
— Не так давно Пауло рассказал мне об этом месте. Я подумал, что тебе здесь понравится.
— Мне действительно нравится.
Рейн спешился и помог Джо спуститься на землю. Потом позаботился о лошади.
— Я ненадолго.
Джоселин разложила лоскутное покрывало, которое Рейн взял с собой, и вдруг, расправляя на траве складки ткани, наткнулась на что-то, показавшееся ей поначалу необычным поленом. Но когда она присмотрелась повнимательнее, ее глаза расширились и она вскрикнула.
— Что случилось?
Рейн подбежал к ней, обнял и оглянулся в поисках возможной опасности.
— В-вон там! Какое-то чудовище!
Рейн углубился в густые заросли.
— Осторожнее, — предупредила она.
К счастью, Рейн вскоре вернулся. Пробившись сквозь пальмовые листья и папоротники, он, усмехаясь, подошел к Джо.
— Пойдем. Мы не будем подходить совсем близко, только настолько, что ты можешь рассмотреть ее.
Он взял ее за руку и потащил сквозь листву. Джоселин выглянула через его плечо.
— Ч-что это?
Он снова засмеялся, и на сей раз она поняла, почему. В траве она увидела огромную зеленую ящерицу.
— Не верю.
— Я же сказал, что не поверишь.
— «Ты не поверишь, когда увидишь, какие здесь ящерицы», — произнесли они в унисон. Рейн захохотал, и Джоселин тоже рассмеялась.
Ящерица, должно быть, услышала их, она открыла рот, так что уродливая зеленая кожа собралась на подбородке в складки, и зашипела. А потом торопливо убежала на своих кривых лапах, таща за собой длинный острый хвост. Вскоре все ее полтора метра скрылись в листве.