ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  41  

В вечернем шелковом платье цвета морской волны и такого же цвета мягких кожаных туфельках Линдси стояла в своей комнате перед старинным французским зеркалом в наклонной раме. По принятой моде плечи ее были обнажены, и без того узкая талия затянута в корсет. Ленты из золотистого шелка эффектно украшали пышную юбку. Густые медовые локоны были убраны со лба широкой лентой из такого же золотистого шелка.

Поворачиваясь в разные стороны, Линдси разглядывала свое отражение и была им очень довольна. На мгновение она пожалела, что обольщать на балу ей придется не Тора, а лейтенанта Майкла Харви. Однако она тут же отогнала от себя такие мысли. Конечно, Тор был страстным мужчиной, способным разбудить в ней слишком долго дремавшую чувственность, но он не был джентльменом. Он мог надеть вечерний костюм, но вряд ли смог бы поддержать светскую беседу ни о чем или же ради вежливости выслушивать скучные речи.

Тор очень отличался от других мужчин своей мужественностью. Он относился к тем мужчинам, кого женщина счастлива иметь в качестве любовника, но не в качестве мужа.

Эта мысль огорчила Линдси больше, чем она ожидала. Нет, она не могла выйти замуж за такого мужчину, как Тор. Ее родители никогда не дадут на этот брак своего согласия. И правильно сделают, ведь они с Тором совсем не подходят друг другу.

В дверь осторожно постучали, и в комнату вплыла тетушка Ди, которая должна была сопровождать Линдси на бал.

– Бог мой, да ты сегодня выглядишь просто великолепно!

– Вы тоже отлично выглядите, тетушка, – улыбнулась ей Линдси.

На Дилайле было изысканного кроя шелковое бордовое платье с отделкой из темно-зеленого бархата, украшенное мелким жемчугом. Черные блестящие волосы были уложены в замысловатые завитки по обеим сторонам грациозной шеи. Дилайла была прелестна!

Однако она явно нервничала, то и дело бросая взгляды в сторону входной двери. Линдси решила, что тетушка, наверное, так принарядилась ради мужчины, сопровождавшего их на бал. То был полковник Уильям Лэнгтри, недавно вышедший в отставку.

Полковник был приятелем мужа Корри, Грея Форсайта, графа Тремейна. Грей представил полковника Дилайле незадолго до своего отъезда в свадебное путешествие с Корри. С той поры Дилайла встречала полковника несколько раз на светских мероприятиях, и всякий раз ей было чрезвычайно приятно его внимание.

– Скоро должен прийти полковник Лэнгтри, – сказала Линдси, с любопытством ожидая реакции тетушки.

Дилайла расправила несуществующую морщинку на лифе своего платья и проговорила:

– Думаю, он не опоздает. Ведь он военный!

– Принимая во внимание сложившиеся обстоятельства, очень любезно с его стороны сопровождать нас сегодня на бал, – добавила Линдси, вспомнив заголовки свежего выпуска газеты «Лондон таймс»: «Будущий барон арестован по обвинению в убийствах на Ковент-Гарден».

В статье говорилось о том, что Рудольф Грэм, старший сын барона Ренхерста, взят под стражу. Потом следовали подробности двух убийств, заявление о том, что Руди был знаком с обеими жертвами и, что его опознала свидетельница, видевшая, как он убегал с места преступления.

– После того, что напечатано в газетах, – вздохнула Линдси, – нам предстоит по меньшей мере не слишком приятный вечер. Если бы я не надеялась на разговор с лейтенантом Харви, нам бы вообще не стоило идти на этот бал.

– А ты уверена, что Харви согласится на этот разговор?

– Нет, не уверена. Ведь он так дорожит своей карьерой.

– Тогда нам придется постараться сохранить хорошую мину при плохой игре. Кроме того, важно всем показать, что мы стоим стеной за Руди. Пусть все знают, что у нас нет ни малейших сомнений в его невиновности.

– Вы правы, тетушка. К тому же мне нужен свежий материал для моих статей. В последнее время я почти не бываю на светских мероприятиях.

В прихожей послышался шум. Линдси приоткрыла дверь своей комнаты и сказала:

– Кажется, приехал полковник.

У Дилайлы загорелись глаза.

– Не будем заставлять его ждать.

С этими словами обе женщины поспешили вниз, где в прихожей действительно ожидал полковник Лэнгтри, встретивший их восхищенной улыбкой.

Это был высокий красивый мужчина с тронутыми сединой светлыми волосами и замечательными серебристыми усами.

– Как мне повезло, что именно я сопровождаю на бал сегодня двух таких прелестных женщин!

Опираясь на протянутую ей полковником руку, Дилайла сказала с улыбкой:

  41