ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  85  

— Я не ошиблась? Эта корзинка мяукает?

Темные глаза Джулианны округлились, и она поспешно отдала малышку Рейфу.

— Боже мой! За всей этой суматохой я чуть не забыла!

— О чем речь? — осведомился Тони, с подозрением глядя на корзинку, о которой зашла речь.

— Мы привезли вам особый подарок. Ну, вообще-то Габриэле, но они доставят радость вам обоим.

Тони нахмурился еще сильнее.

— Они?

Тут мяуканье раздалось снова. Услышав его, Габриэла улыбнулась и поспешно подошла к корзинке. Выдернув ремень крышки, она откинула ее.

— Котята! — воскликнула она, глядя на двух совершенно очаровательных мохнатых малышей — рыжего и черного. — Ой, какая прелесть!

Наклонившись, она по очереди погладила каждого.

— Новое потомство Агги, объяснила Джулианна. Им нужно было найти хозяев, и мы вспомнили про вас.

— Очень признательны, — проворчал Тони, скрестив руки на груди.

Габриэла укоризненно посмотрела на него.

— Не ворчи. Они чудесные, и я уже их обожаю. Габриэла бережно вынула из корзинки одного из котят, который протестующе замяукал.

Подойдя к ней, Тони погладил пушистую головку котенка.

Габриэла выпустила обоих котят из корзинки на пол — и тут цокот когтей, и лай возвестили о появлении собак Тони, Макса и Диггера. Они с Тони одновременно потянулись за котятами, но было уже поздно малыши выгнули спинки и зашипели, положив начало безумной суете и неразберихе. Только через пару минут удалось увести собак и поймать перепуганных котят, вернув их в корзинку.

— Да уж, — проговорил Тони, заматывая расцарапанную до крови руку носовым платком, — праздник скучным не будет.

— Не хочешь бренди? — предложил Тони две недели спустя, входя с Итаном к себе в кабинет.

Солнце, попадавшее в окна, щедро нагрело помещение, несмотря на январский морозец на улице. Итан согласился выпить и сел в одно из кресел у камина.

Все остальные гости уехали несколькими часами раньше, но Итан и Лили остались, решив задержаться еще на день из-за того, что утром Лили подташнивало.

— Из-за всех этих празднеств я так и не успел произнести тост в твою честь, — сказал Тони. — Ведь не каждый день мужчина узнает, что ему предстоит стать отцом.

На лице Итана появилась радостная улыбка.

— Правда. Тем более — в первый раз. Лили очень рада. Я тоже.

Наполнив рюмки, Тони заткнул графин хрустальной пробкой и прошел к камину, чтобы дать одну рюмку другу. После этого он сел во второе кресло по другую сторону камина.

— Поздравляю тебя, папочка.

Пока они с Итаном неспешно пили бренди, мысли Тони вернулись к прошедшим дням Рождества. Праздник оказался не только не скучным (как он и предсказывал), а просто потрясающим. Чтобы создать нужную атмосферу, в самом большом камине Роузмида сожгли рождественское полено, а весь дом украсили лентами, колокольчиками и зелеными сосновыми ветками. Днем мужчины ездили верхом или ходили на охоту, а женщины оставались дома и болтали, занимались рукоделием, читали и рисовали, хоть Габриэла и жаловалась, что ее акварели остаются все такими же бездарными. По вечерам, после обеда, начинались развлечения и игры: иногда они пели и музицировали, иногда играли в карты, или разгадывали шарады, или подбирали рифмы.

За два дня до Рождества дожди сменились снегопадом, так что землю покрыло мерцающее белое одеяло. Тони приказал приготовить санки — и все отправились на прогулку, чтобы покататься по замерзшим полям. Ему особенно запомнилось, как весело блестели фиалковые глаза Габриэлы, которая ехала с ним, кутаясь в плед и подбитый мехом плащ.

Вернувшись в дом, они отогревались горячим чаем и сидром с пряностями, к которым подали сдобные бисквиты, потом они с Габриэлой оказались под веткой омелы. Не в его обычае было упускать удобный случай — и он притянул ее к себе и крепко поцеловал, вызвав крики одобрения и дружеское поддразнивание.

Поздно ночью, когда все разошлись по спальням, он пришел к ней, чтобы продолжить то, что они начали внизу, и целовал ее, пока они оба чуть не обезумели от желания. Ласками и поцелуями он доводил ее до вершины наслаждения снова и снова, так что она почти потеряла сознание от острого экстаза. Только после этого он вошел в ее теплую, влажную плоть.

Позже, когда он пришел в себя настолько, что снова обрел способность думать, он поймал себя на мысли, что удивляется тому, насколько доволен своей жизнью. Ему казалось, что после полугода семейной жизни его интерес к ней должен был бы притупиться, на основании прошлого опыта он считал, что пылкая страсть в лучшем случае постепенно остывает. Вместо этого он хотел Габриэлу не меньше, чем прежде, — если не больше. Настолько, что порой это начинало его тревожить.

  85