ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  41  

— В таком случае они их не получат! — отвечал Келвин Фэйн. — Я не намерен сегодня играть, и, по правде говоря, баккара мне надоела. Я предпочел бы партию в бридж или, если хочешь, сыграем с тобой в пикет.

Встреча с герцогом оказалась для них неожиданностью, но Келвин Фэйн говорил спокойным и естественным тоном.

У Лорены сердце дрогнуло от радости. Она не надеялась, что та сцена у пруда, когда майор так настойчиво просил ее поцелуя, закончится столь быстро и благополучно. Лорене очень хотелось избежать неловкой и неприличной сцены.

Она еще никогда не оказывалась в такой ситуации. Когда майор сказал, что хочет поцеловать ее, и она решительно отказала ему, ею, казалось, руководила какая-то высшая сила.

И все же страх не покидал ее, и, когда она увидела высокую атлетическую фигуру герцога, первым ее порывом было броситься к нему и сказать, как она рада его видеть.

Когда они все трое направились к дверям гостиной, из окон которой лился на террасу золотистый свет, Лорена почувствовала, что все опять стало чудесно и ее сладостный сон продолжается, потому что она все еще видит в нем герцога.

Они подошли к террасе, и герцог остановился, облокотившись на перила.

— Ступай, Келвин, — сказал он, — я сейчас догоню тебя.

Келвин должен был понять, что их совместное появление с Лореной вызвало бы недовольство Сары и Дейзи.

Келвин вошел в гостиную, и Лорена услышала, как его позвала сидевшая за столом маркиза.

— Мне кажется, Миер выглядит всего красивее при лунном свете, — сказал герцог непринужденным тоном, обращаясь к Лорене.

— Боюсь, что я… дурно поступила, отправившись одна в сад, — ответила Лорена.

— Не то чтобы дурно, скорее неблагоразумно, — заметил герцог.

— Мне очень жаль… я все время делаю ошибки.

— Я бы не назвал это ошибками, — возразил герцог. — Не думайте больше об этом. Я бы хотел, чтобы вы сейчас сели за рояль и поиграли, как вы это сделали после ужина.

— С удовольствием. Вы уверены, что я никому не помешаю своей игрой? — спросила девушка.

— Вы не можете помешать игрокам, а поскольку они будут знать, где вы, у них не будет оснований о вас сплетничать.

— Я понимаю… вы правы… Простите, что я повела себя так глупо, — смущенно пробормотала Лорена.

— Когда вы поиграете какое-то время, вы можете присоединиться к нам, а если пожелаете, можете идти спать, — подсказал герцог.

— Это не покажется невежливым?

— Никто не сочтет невежливым нежелание бросаться деньгами, когда, по вашим словам, нет шансов выиграть.

Лорена засмеялась.

— Я бы не стала играть, даже если бы у меня были деньги. Я пойду к себе и почитаю. Я сегодня нашла очень интересные книги в вашей библиотеке.

— Я так и думал, что рано или поздно вы их обнаружите.

— Я обнаружила еще и многое другое, а мистер Эшли говорит, что завтра я смогу и еще кое-что посмотреть.

— А когда вы все увидите, вам не станет скучно?

— Никогда! Разве здесь можно соскучиться! Прекрасные вещи не могут наскучить, только люди иногда.

Лорена постоянно удивляла его такими странными неожиданными высказываниями.

Лорена улыбнулась ему.

— Спокойной ночи, ваша светлость, и еще раз благодарю вас… за все!

Она вошла в уже опустевшую гостиную.

Герцог подождал немного, пока до него не донеслись звуки музыки. Пианистка играла мастерски. Она несомненно любила музыку, и у нее чувствовалась хорошая школа.

Прислушиваясь, он догадался, что это был своего рода гимн благодарности за все увиденное ею в Миере.

Она с легкостью переводила на язык звуков все, что думала и чувствовала.

Послушав несколько минут, герцог медленно вошел в комнату и присоединился к гостям.

— Элстон, где вы были? — окликнула его Дейзи. — Здесь есть для вас место.

Герцог подошел к карточному столу и сел рядом с ней.

— Где вы были? — снова спросила она.

— На воздухе, — отвечал он. — Здесь сегодня душно.

Он надеялся, что этим объяснением успокоит ее подозрения.

— Вы могли бы мне сказать, — заметила графиня. Сдавая ему карты, Дейзи сказала почти шепотом, так, что только он один мог ее слышать:

— Дорогой, мне скучно без тебя! Ты же знаешь, как я не люблю расставаться с тобой даже на несколько минут.

То, как она это сказала, вызвало у герцога такое чувство, как будто она вцепилась в него руками и держала в плену, как свою добычу.

Элстон ощутил неожиданный прилив гнева.

  41