Королева снова вздохнула. По ее лицу вдруг пробежала тень, и Тея поняла, что она вспомнила о своей безответной любви к королю. С видимым усилием королева заставила себя думать о том, как помочь Tee.
– Я посмотрю, что можно будет сделать, – сказала она. – Как вы прекрасно понимаете, это нелегко. Но когда мне представится удобный случай и его величество будет готов меня выслушать, я расскажу ему все, что сегодня услышала от вас.
Тея поцеловала руку королевы.
– Как мне вас благодарить, мадам? – прошептала она.
– Благодарить меня можно будет тогда, когда что-то получится сделать, – ответила королева. – Думаю, что в любом случае его величество будет восхищен вашей преданностью лорду Ста… как вы произносите это имя?., лорду Стейверли?
– Да, мадам, лорд Стейверли, – подтвердила Тея.
Она хотела было добавить еще что-то, но в эту минуту в дверь постучали, и одна из камеристок внесла в комнату кувшин с ароматной водой для ее величества.
Пора было уходить. Еще раз прижавшись губами к руке Екатерины, Тея низко присела, а потом пошла к двери, уступая место фрейлинам, которые, поклонившись королеве, приступили к своим обязанностям. Королева негромко сказала:
– Я не забуду о том, что вы мне говорили, леди Пантея. И мы обе должны вспоминать об этом в наших молитвах.
Тея поняла, что этими словами ее величество хотела утешить и ободрить ее. Она чувствовала горячую благодарность и глубокую симпатию к молодой супруге Карла. Королевская корона тяжелым грузом лежала не на ее голове, а на ее сердце: она любила человека, надевшего ей на палец свое кольцо, и в отличие от большинства женщин, приближенных ко двору, была бы счастливее, если бы он был не королем, а простым дворянином.
Тея вернулась в апартаменты леди Дарлингтон и, как и ожидала, нашла графиню на кушетке с открытой книгой на коленях. Однако глаза ее были закрыты: старая дама спала.
Тея прекрасно знала, что леди Дарлингтон неизменно открывала какой-нибудь томик с видом женщины, которая намерена провести несколько часов за чтением ученого трактата.
Однако не успевала она дойти до конца первой страницы, как глаза у нее закрывались, и она мирно засыпала. Книга оставалась лежать у нее на коленях, открытая на той же странице, что и накануне или днем раньше.
Приход Теи потревожил леди Дарлингтон, ее веки затрепетали, глаза медленно открылись.
– Вы хорошо отдохнули, тетя Энн? – спросила Тея.
– Я читала, – ледяным тоном ответила графиня. – Я закрыла глаза всего на секунду.
Тея попыталась напустить на себя виноватый вид, но глаза ее весело блестели.
– Мне очень жаль вам мешать, тетя Энн, но нам пора переодеваться к обеду. Вы не забыли, что сегодня вечером мы обедаем у леди Хайд?
– Конечно, не забыла! – возмутилась леди Дарлингтон, хотя на самом деле Тея не ошиблась. – Ведь леди Хайд дает обед специально в нашу честь!
– Надеюсь, гостей будет немного, – проговорила Тея. – Все будут расспрашивать меня о Ньюгейте, но, право, у меня нет желания снова вспоминать об этом.
– Ты сейчас в моде, – сухо заметила леди Дарлингтон. – Сегодня у нас с визитом были не меньше пятнадцати человек.
Это меня особенно забавляет, когда я вспоминаю, что, пока тебя не было, засвидетельствовать свое уважение пришли всего с полдюжины знакомых, да и те сделали это почти тайком, стараясь, чтобы их никто не увидел.
– Да, во дворце, видимо, заверения в дружбе и привязанности немногого стоят, – улыбнулась Тея.
– Сегодня там будет Рудольф, – заметила ее двоюродная бабка. – По крайней мере он был верен: пока ты была в тюрьме, он приходил сюда почти каждый день.
– Его побуждения вполне понятны, – довольно резко отозвалась Тея. – Не думала, что он будет там этим вечером, иначе я попросила бы вас отказаться от приглашения.
– С какой это стати? Тебе вовсе не обязательно бегать от Рудольфа или бояться встретиться с ним. Если ты не хочешь выходить за него замуж, скажи ему об этом твердо и окончательно.
– Но он не желает принимать моего отказа, – вздохнула Тея. – Ему нужны мои деньги, тетя Энн, я в этом совершенно уверена. И он не питает ко мне особой любви, сколько бы он ни клялся в искренности своих чувств. Я видела, как он смотрит наледи Каслмейн, и прекрасно знаю, что его влечет к ней.
– Мужчина может любить одну женщину, а желать другую, – возразила леди Дарлингтон. – Однако у меня нет особого желания видеть тебя замужем за Рудольфом. Что-то в нем внушает мне недоверие. Не могу точно определить, что именно.