ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  83  

Сейчас самая большая проблема для Роберта – доказать свою невиновность. Пока это не случится, он будет в опасности. Но разумеется, об этом Дэни тоже промолчала.

Послышался знакомый стук в дверь, и, поняв, что это Рейф, Дэни быстро взглянула в зеркало.

– О, дорогая, я забыла жемчуг. – Повернувшись, она порылась в ящике трюмо, достала алый атласный футляр из коробки с драгоценностями и вынула ожерелье.

Спеша к дверям, она попыталась успокоить Каро:

– Не нужно так волноваться, дорогая, дня через два ты увидишь своего Роберта.

Каро кивнула, и слезы блеснули в ее глазах.

– Вы и герцог так добры к нам.

– Глупости! – произнес низкий голос от двери. – Вы наш добрый друг, Каро. Люди должны помогать друзьям.

Рейф вошел в комнату, Даниэла потянулась и поцеловала его в щеку, как делала сейчас часто, находя в нем черты прежнего Рейфа, который был так добр к людям. Каро незаметно выскользнула из комнаты, и Дэни передала ожерелье Реифу.

– Ты не поможешь мне застегнуть его? Улыбнувшись, Рейф взял ожерелье, надел ей на шею и, защелкнув замок, отошел полюбоваться ею.

– Жемчуг так же великолепен, как ты, дорогая.

Она улыбнулась:

– Спасибо.

– Я никогда не рассказывал тебе его историю? Хочешь послушать эту легенду?

– С удовольствием. – Она чувствовала приятный вес ожерелья, жемчужины удобно лежали на ее шее, точно так, как всю предыдущую неделю, когда она не снимала его. – Я с удовольствием послушаю ее.

– Я предупреждаю, это не для слабых ушей.

Одна ее бровь изогнулась.

– Ты еще больше подогрел мое любопытство. Рейф подошел и быстро коснулся ожерелья.

– Как ты уже знаешь, ожерелье было сделано в средние века по заказу всесильного лорда Фаллона. Сам граф выбирал каждую жемчужину и каждый бриллиант. Это был свадебный подарок для его невесты, леди Арианы Меррик. Она надела ожерелье в тот день, когда ждала приезда жениха в замок Меррик. Это должны были быть супружеские узы по любви в отличие от принятых в то время браков по расчету. Но на пути в замок граф и его свита попали в руки бандитов. Лорд был убит.

– О Господи!

– Когда печальная весть дошла до леди Меррик, она, потрясенная, взошла на высокий парапет и бросилась вниз, так и не сняв ожерелья. Как выяснилось позже, она носила ребенка лорда Фаллона.

Комок застрял у Дэни в горле. Она прикоснулась к ожерелью, оно казалось таким теплым на ощупь. «Ожерелье невесты» – так оно называлось, и теперь она понимала почему.

Она думала о юной женщине, которая потеряла свою единственную любовь, и о ребенке, которого она должна была родить любимому. У нее и Рейфа никогда не будет детей. Эта мысль бередила ее душу.

Она не поняла, что плачет, пока Рейф не подсел поближе к ней и не вытер слезы на ее щеках.

– Если бы я знал, что эта история так расстроит тебя, никогда бы не стал рассказывать.

– Это так печально, – проговорила она сквозь слезы.

– Но это случилось очень давно, любимая.

Она пробежала кончиками пальцев по ожерелью, чувствуя гладкость жемчуга и совершенную форму каждого бриллианта.

– Я знаю. Это особенное ожерелье… Но я… – Она взглянула на мужа. – Я не хочу, чтобы снова случилось что-то плохое. Я буду беречь его.

Он склонил голову и поцеловал ее в губы.

– Не сомневаюсь, ты сделаешь это.

Она глубоко вздохнула и посмотрела на дверь.

– Нам пора идти. – На самом деле она не хотела уходить. Теперь она была женой Рейфа, но на приеме будут не только те, кто верил в ее невиновность, но и другие, кто считает, что она обманным путем заставила его жениться на себе.

Рейф взял ее руку.

– Мы не можем заставлять Корда ждать.

– Нет. Конечно, нет. – Но когда она вышла из спальни, держа за руку Рейфела, она все еще думала о жемчуге и трагической истории Арианы Меррик и ее возлюбленного, и ребенка, который умер, не успев родиться. Эти мысли преследовали ее весь вечер.

Холодный проливной дождь хлестал в голландские окна особняка Лейтон-Холл. Его стены из желтого камня потемнели от влаги. Две тысячи акров загородного имения превратились в сплошное месиво, и низкая каменная ограда не могла защитить их от сокрушительных ударов порывистого ветра.

В кабинете, стены которого были отделаны деревянными панелями, развалившись в кожаном кресле перед камином, сидел Клиффорд Нэш, пятый граф Лейтон, – мужчина лет сорока двух, темноволосый, с темными карими глазами. Красивый, – во всяком случае, он всегда именно так думал о себе, – хотя годы изрядно потрепали его.

  83