— Где вы нашли этот кувшин?
Его голос прозвучал так неожиданно громко, что и лорд Хейвуд, и Лалита одновременно подняли головы и с изумлением взглянули на него.
— Я просто не верю своим глазам! — возбужденно продолжал мистер Вэлтон. — Это, должно быть, подделка!
— О чем вы говорите? — удивленно спросил лорд Хейвуд.
Затем все внимательно посмотрели на кувшин, на который раньше почти не обращали внимания.
Это был довольно большой кувшин обычной формы с ручкой, украшенный довольно безвкусным, с точки зрения Лалиты, геометрическим рисунком красно-коричневого и черного цветов.
Весь покрытый глазурью, кувшин выглядел довольно приятно, и все же, по ее мнению, в нем не было абсолютно ничего, что могло бы вызвать такой восторг и волнение мистера Вэлтона.
Тем временем мистер Вэлтон проворно и очень внимательно исследовал кувшин, пробегая пальцами по рисунку.
Наконец он сказал:
— Нет, я абсолютно уверен, что он подлинный, и я бы сказал, что это один из лучших образцов, сохранившихся до нашего времени.
— Образцов чего? — удивился лорд Хейвуд.
— Афинских гончарных изделий с геометрическим рисунком семьсот пятидесятого года до нашей эры. Лалита ахнула.
— Вы хотите сказать, что это ценная вещь?
— Не просто ценная, невероятно ценная. Это музейный экспонат, — взволнованно ответил мистер Вэлтон. — И совершенное безумие использовать его как обычный кувшин! — закончил он с упреком.
Лалита взглянула на лорда Хейвуда.
— Думаю, — сказал он, улыбаясь, — мистер Вэлтон будет счастлив, если ты перельешь сок в какой-нибудь менее ценный сосуд, дорогая.
— Еще бы! — воскликнул мистер Вэлтон. Но Лалита, будто не слыша их последних слов, тихо сказала:
— Я уверена, это не включено в завещание.
— Нет, в списке не упомянуто ничего, что бы относилось к Греции, — отозвался лорд Хейвуд.
С этими словами он выдвинул ящик стола и достал документы, с которыми они тщательно обследовали весь дом, пытаясь найти хоть что-нибудь, что можно было бы продать.
Положив их на стол, он сказал:
— Помню, мой дед ездил в Грецию, когда был уже довольно стар. Думаю, опись имущества для передачи по наследству была составлена еще до этой поездки.
— Но в таком случае, — быстро отреагировала Лалита, — в доме могут быть и другие вещи, привезенные им из Греции.
— Другие вещи! — воскликнул возбужденно мистер Вэлтон. — Вы хотите сказать, что у вас могут быть еще изделия из керамики, подобные этому кувшину и в таком же прекрасном состоянии?
— Боюсь, что на самом деле я не имею об этом никакого представления, — сконфуженно признался лорд Хейвуд. — Но мы обязательно поищем. Где ты нашла этот кувшин, Лалита?
— В цветочной комнате. Он там стоял вместе с вазами. Мистер Вэлтон пришел в неописуемый ужас и, издав звук, очень похожий на стон, схватился за голову.
— Ведь его там могли разбить! — воскликнул он. Лорд Хейвуд поднялся из-за стола.
— Думаю, что самое лучшее, что мы можем сейчас сделать, это пойти в цветочную комнату и посмотреть, нет ли там чего-нибудь еще столь же ценного.
— Я готов сделать это немедленно, милорд, — заявил мистер Вэлтон.
При этом он осторожно переставил кувшин в самый центр стола, видимо, опасаясь за его сохранность.
— Подумать только, что ваша светлость не знали истинной ценности этого великолепного образца греческой керамики! Я просто содрогаюсь от мысли, что могло с ним случиться за это время!
— Так давайте посмотрим, нет ли там еще чего-нибудь, с чем бы следовало обращаться так же осторожно, — предложил лорд Хейвуд.
Он обращался к мистеру Вэлтону, но глазами искал взгляд Лалиты. Девушка незаметно взяла его за руку, и он нежно сжал ее пальцы, не говоря ни слова. Слова им были не нужны, они оба думали об одном и том же.
Они вместе с мистером Вэлтоном прошли по длинному коридору в комнату, которую Лалита назвала цветочной и которая была расположена рядом с кладовой.
Это была небольшая комната, где Лалита нашла вазы для цветов на узких полках, занимавших всю стену.
В центре стоял сосновый стол, на котором обычно составлялись букеты и делались другие украшения из цветов. Когда Ладите понадобился сосуд для сока, она просто взяла один из кувшинов, стоящих на нижней полке.
Войдя сюда, лорд Хейвуд и Лалита пропустили мистера Вэлтона вперед, чтобы он смог все как следует оглядеть.
Оценщик принялся с энтузиазмом осматривать полку за полкой. Лалита было подумала, что он будет весьма разочарован, если ничего не найдет, но в этот момент он с радостным восклицанием нагнулся и достал то, что Лалита поначалу приняла за круглый сосуд, совершенно ничем не примечательный.