ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  23  

До этой минуты Тарина была полна решимости не задавать слишком много вопросов о маркизе.

Она знала, что слуги не прочь посудачить о господах и, как говорила ее мать, от них ничего невозможно скрыть. Однако, по мнению девушки, это еще не причина, чтобы совать свой нос в дела, которые ее не касаются.

Но, услышав слова камердинера, Тарина поняла, что леди Миллисент представляет реальную угрозу интересам Бетти, и потому решила задать еще один вопрос:

— А кто отец леди Миллисент?

— Граф Халл, — ответил камердинер, — а ее муж — сэр Родерик Карсон. Он состоит на дипломатической службе.

Тарина округлила глаза:

— Так она замужем?

— Конечно, замужем, — ответил Хант. — Его светлость никогда не имеет дела с девушками.

Вначале это показалось Тарине очень странным, но потом она решила, что маркиз, которому уже не так мало лет, должно быть, находит молодых незамужних барышень скучными.

— Надеюсь, — продолжал Хант, — что его светлость никогда не женится. Самого он предпочел бы остаться холостяком, но вот его родственники буквально одолевают его просьбами о женитьбе и наследнике. — Он коротко хохотнул. — Ну прямо мелодрама в театре, доложу я вам!

— А как вам удалось узнать обо всем этом? — полюбопытствовала Тарина.

— Мне иногда случается прислуживать за столом, — пояснил Хант, — если нет других слуг, особенно когда его светлость выезжает в свой охотничий домик в Шотландии. — Ухмыльнувшись, он добавил: — Господа ведут себя так, будто мы, слуги, глухие и слепые. Но у меня-то всегда ушки на макушке. Столько забавного порой услышишь, ну просто умора!

— Так вы полагаете, что ваш хозяин никогда не женится?

— Наверное, рано или поздно он попадется-таки на крючок, — ответил Хант, — но только какой-нибудь уж очень ушлой бабенке.

Он снова рассмеялся, а у Тарины от его слов упало сердце.

Если маркиз не собирается жениться, зачем же он пригласил Бетти в это путешествие?

«Он передумает… просто обязан передумать!» — уговаривала она себя. И все же внутренний голос подсказывал девушке, что Бетти ждет жестокое разочарование — маркиз наверняка и на этот раз избежит брачных уз.

Однако, услышав от Бетти, что, по словам маркиза, отведенная ей каюта — самая большая и удобная на яхте, не считая, разумеется, его собственной, — Тарина вновь воспряла духом.

Каюта и впрямь была прелестна. Там стояла кровать, задрапированная голубыми шелковыми занавесями, как будто специально выбранными для того, чтобы оттенить синие глаза Бетти и ее белокурые волосы.

Яркий ковер — красные розы в сочетании с синими лентами — и стенные шкафы заставили обеих кузин вскрикнуть от восторга.

— Как мог мужчина додуматься до таких удобств? — недоуменно спросила Тарина.

Она начала распаковывать один из чемоданов Бетти, уже внесенный в каюту. Два остальных пока оставались в коридоре.

Бетти тем временем прилегла на кровать, прислонившись к подушкам.

— Слава Богу, что у меня хватит платьев на все путешествие! — воскликнула она. — Самые лучшие я начну надевать сразу же, пока леди Миллисент с нами. Сразу видно, что эта женщина — просто змея-искусительница!

Тарина и сама так думала, но поспешила успокоить кузину:

— Ты не должна тревожиться. В конце концов она — замужняя женщина и плывет в Индию к своему мужу.

— . Но она уже пытается украсть у меня маркиза! — возразила Бетти.

Тарина в изумлении уставилась на кузину:

— Но разве это возможно? Она же замужем!

Наступила неловкая пауза, а затем Бетти неуверенно произнесла:

— Ну, она может просто… флиртовать с ним. Даже для замужней женщины это не грех.

— Нет, грех! — категоричным тоном возразила Тарина, доставая из чемодана очередное платье и вешая его в шкаф.


Спустившись с мостика, чтобы переодеться, маркиз услышал смех, доносившийся из соседней каюты, куда он намеренно поместил леди Брэдуэлл.

Смеялись молодо, задорно и очень искренне.

Вслушиваясь в эти звуки, маркиз подумал, что они очень отличаются от неестественного смеха леди Миллисент и других искушенных светских дам, с которыми молодой человек привык проводить время.

Ему всегда казалось, что они специально практикуются дома, чтобы придать своему смеху музыкальность и обольстительность.

Сейчас же маркиз слышал безыскусный смех двух молодых веселых существ. Так смеются, когда человека переполняет радость жизни.

  23