Они выехали рано утром и добрались до Лондона с обычным комфортом, который обеспечил им мистер Аллен. Впрочем, это было ничто по сравнению с тем, что ожидало их в Паддингтоне.
Олетта не знала, что четвертый герцог Горлстонский, подобно прочим дворянам, принимал гостей с тем же размахом, что и его высочество в Сандрингеме. Поэтому она была потрясена, обнаружив, что на станции их ждет личный поезд герцога. Отец же ничуть не удивился.
Одетые в ливреи Гора слуги приветствовали их, едва они вышли из кареты, а прочая челядь подхватила багаж. Олетта бросила взгляд на вещи, которые отправлялись в Гор, и подумала, что они похожи на небольшую гору. Она еще не знала, что в присутствии принца ни одна леди не позволит себе надеть одно и то же платье дважды, а значит, даже для короткого двух-или трехдневного визита необходимо было везти с собой невероятное количество одежды.
К поезду подошли несколько весьма элегантно одетых мужчин; полковник, похоже, знал их всех.
— Нет нужды гадать, зачем вы едете, Эшерст, — услышала Олетта слова одного из джентльменов. — Прошел неприятный слушок, что новый герцог собирается избавиться от отцовских конюшен. Вы должны предотвратить это любой ценой.
Полковник Эшерст загадочно улыбнулся, но его собеседник настаивал:
— Надеюсь, что это всего лишь слух. Мы не можем позволить себе сменить старых и уважаемых коннозаводчиков на дельцов, которые приберут этот королевский вид спорта к своим нечистым рукам.
В его словах слышался явный намек, и Ъгоящие рядом люди засмеялись.
— Я уверен, что полковник Эшерст, который разбирается в лошадях лучше всех в Англии, напомнит герцогу о его обязанностях, — сказала очень красивая дама. — А они заключаются в том, чтобы поддержать традиции Горингов, не так ли, полковник?
Олетта заметила, что она поощрительно улыбнулась отцу, но не удивилась — полковник, несмотря на годы, по-прежнему был привлекателен для женщин.
Когда полковник представил собравшимся свою дочь, выражение их лиц заметно изменилось. Они знали о ее богатстве и догадывались, зачем она приглашена на охоту. От стыда Олетта была готова провалиться сквозь землю.
«Герцог женится на мне не из-за денег!» — хотелось закричать ей. Однако она уже чувствовала, как прекрасное волшебство начинает исчезать; так золото фей исчезает от прикосновения человеческих рук.
Уже в поезде дама спросила:
— Почему мы задерживаемся? Разносивший шампанское стюард объяснил:
— Мы ждем его высочество, миледи.
— Он едет с нами?
— В этом же поезде, миледи, но у его высочества отдельный вагон.
Джентльмены рассмеялись.
— Конечно же, он не пропустит первой охоты в Горе.
— Да и кто пропустил бы, учитывая, сколько мы настреляли в прошлый раз?
Они начали обсуждать прошлогоднюю охоту и вспоминать удачные выстрелы. Поскольку Олетта не просто интересовалась стрельбой, но и отмечала результаты всех охот, на которых бывал ее отец, она помнила, что тогда было убито более двух тысяч фазанов за один день — необычайно высокий результат.
— Я искренне надеюсь, что в Горлстоне не будут экономить на охотах! — воскликнул кто-то. — Принц всегда говорил, что предпочитает охоту в Горе любой другой.
— Возможно, герцогу придется выбирать между лошадьми и фазанами, — заметил пожилой мужчина.
— Господи! Вы хотите сказать, что ему придется выбирать одно из двух?
— Предыдущий герцог оставил слишком много долгов…
На мгновение воцарилась тишина. Затем одна из дам воскликнула:
— Не могу пережить даже мысли о том, что мы лишены наших поездок в Гор! Мы так хорошо проводили время в этом старинном доме. А Чарли утверждает, что хотя мебель там и разваливается, но с винными погребами все в порядке!
Все рассмеялись. Потом мужчина, сидевший в другом конце вагона заметил:
— Что ж, новый герцог молод и здоров, а по словам моей супруги, еще и красив. Ему нужна только жена с деньгами, а такую найти нетрудно.
Ответом на эту бестактность была тишина. Затем все заговорили разом.
Олетта глядела в окно и заметила, как принц Уэльский в сопровождении слуг сел в вагон, и поезд тотчас же тронулся.
Прошлым утром Олетта уехала из Гора в темноте. Теперь же на платформу ковром ложились багряные лучи. Принц первым покинул поезд и уехал в запряженной четверкой карете.
Гор показался Олетте еще более величественным и впечатляющим. Она словно начала уменьшаться, пока, подобно Алисе в Стране чудес, не стала совсем крошечной и едва заметной по сравнению с окружающими предметами.