ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  52  

– Неужели ты веришь, что это возможно во дворце, где известно все и обо всех, где невозможно кашлянуть, чтобы какой-нибудь слуга моментально не сообщил об этом своему господину?

– Тогда чего ради я отправилась в это путешествие? – надувшись, спросила Анастасия.

– Да потому, что прочитала письмо, не предназначавшееся для твоих глаз, – сурово проговорил Хьюго. – Твой поступок, Анастасия, достоин всяческого порицания, и тебе это отлично известно.

– Ба! – ответила Анастасия с легкой гримаской. – Женщина не обязана вести себя по-джентльменски. Ты бы так никогда не поступил, я согласна, но я не училась в Итоне. Я всего лишь невежественная русская дикарка.

– Дикарка, может быть. Но запомни, Анастасия, пока мы в Мелденштейне, ты будешь вести себя прилично.

Анастасия взглянула на Хьюго краешком глаза и кокетливо надула губки.

– Ты готов поспорить? – произнесла она нежным голоском.

– Нам не следует стоять здесь, мы привлекаем внимание. Пойдем, Анастасия, я усажу тебя за карточный стол или, если хочешь, провожу к дамам.

В ответ Анастасия только подошла еще ближе к Хьюго.

– Через полчаса я отправлюсь в свою комнату, – мягко сказала она.

– Нет, Анастасия, – твердо сказал Хьюго, прежде чем она успела продолжить.

Глаза Анастасии сузились.

– Ты шутишь! Наши комнаты расположены на одном этаже, моя горничная уже узнала, где находится твоя спальня. Для тебя не составит труда отыскать меня.

– Нет, Анастасия.

– Что нашло на тебя? – гневно спросила она. – Ты никогда прежде не вел себя так.

– Я думаю о твоем добром имени.

– Это что-то новое. Прежде ты никогда не заботился о нем, – ответила Анастасия. – Почему это тебя мучают угрызения совести только относительно моей особы? А как же те женщины, которых ты любил до нашей встречи? А что ты скажешь о тех временах, когда ты, пренебрегая всеми условностями, пробирался ко мне по темным коридорам и длинным лестницам, когда в доме все уже спали?

– Все это в прошлом, – твердо сказал Хьюго. – Я тебе уже говорил, что не в нашей власти перевести часы назад.

– Почему мы не можем сегодня быть вместе? – настаивала Анастасия. – Все эти разговоры о моей репутации, о пребывании в иностранном государстве – все это напыщенный вздор! Я буду ждать тебя, Хью-го, и не заставляй меня томиться слишком долго, мой прекрасный, сильный, чудесный возлюбленный.

– Я не приду, – твердо сказал Хьюго.

Анастасия посмотрела на него с недоверием. Хьюго почувствовал, как ее пальцы впились в его руку.

– Что случилось с тобой? – спросила она. – Ты переменился. Я сначала не поняла этого, но теперь я вижу, что-то произошло. С того момента, как мы в последний раз виделись в Лондоне, ты стал совсем другим человеком. Ты часто злился на меня, но никогда раньше не мог устоять передо мной. Теперь же происходит что-то странное. Возможно ли, что ты влюбился в эту девчонку, в эту бесцветную деревенскую куклу, просватанную за моего кузена? Этого не может быть! И тем не менее, за столь короткое время ты так изменился. Ты влюбился, это правда, Хью-го?

Он попытался рассмеяться.

– Нет, конечно же, нет!

Но даже для него самого это возражение прозвучало фальшиво.

Глава 9

Раздался легкий стук в дверь, и Камилла подняла голову с подушки. Было около половины второго ночи, и она удивилась, кто мог беспокоить ее в столь неурочный час.

Стук повторился – негромкий, словно стучащий не хотел, чтобы его услышали окружающие. Девушка выскользнула из кровати и подошла к двери.

– Кто там? – шепотом спросила она.

– Это я, Хьюго Чеверли, – последовал ответ. Она приоткрыла дверь и пробормотала:

– Я уже сплю.

– Я должен поговорить с вами, – настаивал Хьюго. – Оденьтесь как можно быстрее.

Камилла не стала спорить. Вместо этого она прикрыла дверь и при свете догоравшей свечи торопливо надела платье, в котором была на ужине. Платье лежало на стуле, где его оставила Роза, чтобы утром упаковать в первую очередь.

Девушка подошла к зеркалу. Волосы мягкими локонами рассыпались по ее плечам, и она заколола их в пучок на макушке. Потом, решив, что прическа получилась недостаточно аккуратной, достала из ящика длинный шифоновый шарф и набросила его на голову.

Она ожидала, что коридор погружен в темноту, но, открыв дверь, увидела, что свечи в серебряных канделябрах ярко освещали его. Камилла посмотрела вокруг и на мгновение испугалась, что одевалась слишком долго и Хьюго не дождался ее. Но он появился из тени комнаты на другой стороне коридора и подошел к ней.

  52