ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  14  

– Должен был, – согласился Джерад.

– Вы давно меня ждете?

– Десять минут! – ответила за него Куини.

– А сколько это – десять минут? – проявила любознательность Китти.

– Хотите чаю? – предложила Джераду Мэррин.

– Сегодня чудесная погода, – сказал тот. – Давайте перенесем чаепитие на свежий воздух.

– Ура! – восторженно завопила Куини.

– Ура! – подхватила рев сестры Китти. Джерад вышел во внутренний дворик, а Кэрол тем временем успела схватить за подол обеих дочерей и придержать их. Мэррин отправилась на кухню готовить чай.

Когда она расставляла на подносе две чашки, молочник и сахарницу, на кухню вошла Кэрол, а за ней ворвались возмущенные девочки.

– Мы с дочками выпьем чаю здесь, а вы поболтайте, – сказала женщина.

Мэррин благодарно улыбнулась, не слушая протесты маленьких племянниц.

– Куда подевались отец и Роберт?

– Поехали купить газету. Видимо, вдвоем ее легче нести, – мрачно ухмыльнулась Кэрол.

Значит, они скоро вернутся, подумала Мэррин. Хорошо бы, чтобы Монтгомери к тому времени исчез.

Она вынесла поднос во внутренний дворик. Джерад взял поднос у нее из рук и поставил на садовый столик под раскидистым дубом.

– Я, видите ли, никому из своих не сказала о нашем соглашении, – скороговоркой произнесла Мэррин, когда они уселись друг против друга.

– Тогда и я попридержу язык, – пообещал Джерад так торжественно, что Мэррин прыснула. Довольный ее реакцией, он кивнул. – Как поживает дядюшка Амос?

– Жив курилка, – ответила Мэррин.

– Но к детям его не тянет, не так ли? – поинтересовался Джерад, принимая у нее чашку с горячим чаем.

Мэррин удивленно вскинула брови.

– Как вы догадались?

– По субботам вы обычно отвозите ему пирог. Сегодня ваши племянницы попросили взять их с собой, но вы категорически отказались.

Спасибо тебе, милейшая Куини!

– Значит, вы задавали им вопросы? – ляпнула Мэррин и снова едва не выругалась вслух.

С чего это она решила, будто такому человеку, как Монтгомери, интересна ее семья?

– А мне и не нужно было задавать вопросы, – произнес Джерад после секундной паузы.

– Куини?

– Она. При активной поддержке Китти. Ваша невестка на пару минут отлучилась, и они взяли меня в оборот. Должен признаться, – продолжил он с легкой улыбкой, – с дамами лет на двадцать постарше ваших племянниц я чувствую себя более комфортно. Однако решил рискнуть и спросил, как у них идут дела в школе.

– Самая безопасная тема.

– Мне тоже так казалось. И в течение следующих двух минут я узнал, что они пошли в новую школу, потому что папа сейчас не работает и они переехали жить к вам, ведь у вас в доме много места, правда этого места теперь уже мало, потому что папин папа тоже живет у вас.

Все это Джерад произнес на одном дыхании, подражая маленьким болтушкам.

– А вы действительно спите на крошечном диване?

Мэррин с удивлением взглянула на него.

– Я не привыкла много спать. К тому же дом принадлежит моему отцу, поэтому он имел полное право вернуться сюда.

– И когда же он покинул этот дом?

Вот уж действительно! Мэррин сердито сдвинула брови.

– Мои родители развелись, когда я была еще совсем маленькой. Но вы ведь приехали сюда не для того, чтобы выслушивать семейные истории, не так ли?

Джерад ничего не ответил. Вместо этого он вдруг широко улыбнулся.

– Как у вас со временем? Согласны поужинать со мной сегодня вечером?

Интересно, неужели кто-нибудь способен ему отказать, если он предваряет подобными улыбками свои приглашения поужинать? Чтобы не поддаться его обаянию, Мэррин опять нахмурилась.

– Как раз сегодня у меня назначена встреча, – строго заявила она.

Но в ответ получила еще одну очаровательную улыбку:

– Так отмените ее.

Мэррин понимала, что ей всего—то надо позвонить Берти, сказать, что приглашена на ужин, и выслушать приветливое «Желаю хорошо повеселиться, увидимся на следующей неделе». Но она упрямо покачала головой.

– Вы ведь не просто так ищете моего общества. Ваши мама и сестра снова…

– Достают меня? Не то слово! – Джерад фыркнул. – За последний месяц – три визита на дом и дюжина телефонных звонков с просьбами привезти вас в «Хиллмаунт». Будьте моей спасительницей, Мэррин, я нуждаюсь в вашей помощи.

Так уж и спасительница! – подумала Мэррин, но вслух спросила:

– Что же вы не дали мне знать раньше? Я бы приехала и…

  14