ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  77  

– Хорошо, – Хантер повернулся к Элиссе. – Подожди здесь. Нам нужно еще потолковать с Кейсом. Постой, не сходи с места.

– Господи, да как я отсюда пойду?

– Да как всегда, когда набивала эти тропки, – ответил Хантер.

С этими словами он потянул брата в сторону и заговорил с ним так тихо, чтобы Элисса ничего не услышала.

– Я собираюсь…

– Ты ей не доверяешь? – перебил Кейс так же тихо.

– О, я доверяю ей не больше, чем любой кокетке.

Кейс приподнял левую бровь и ничего не ответил.

– Дело в том, – сказал Хантер, – что кто-то протоптал все эти дорожки между Би-Бар и Лэддер-Эс.

Кейс подождал, но снова промолчал.

– Если Элисса, не бегала на свидания к Биллу, то с кем она могла встречаться? – спросил Хантер.

Кейс пожал плечами, давая понять, что это его ничуть не волнует. И он вообще не понимает, какая Хантеру разница.

– А какое отношение все это имеет к ловле Калпепперов? – спросил младший брат.

– Ну, напрямую, может, и никакого, – сказал Хантер.

– Ах-ах-ах, – произнес Кейс. Потом задумчиво посмотрел на брата.

– Уж не заинтересовался ли ты Сэсси, а?

– Да я на такой уже был женат. Хватит и одного раза.

Кейс пожал плечами и, глядя в упор на Хантера, заговорил:

– Какие у тебя планы?

– Ну, перво-наперво устроить ловушку для шпиона.

Кейс кивнул.

– Если через день-другой услышишь, что я регистрирую клеймо Твин-Ривер-Коннектид, – сказал Хантер, – мы будем знать, что Микки тот, кого ищем.

– Твин-Ривер-Коннектид, – сказал Кейс. И одобрительно кивнул. – Хорошо. Оно как бы должно прикрыть Слэш-Ривер и Лэддер-Эс, как клейма с дурной репутацией.

Хантер улыбнулся.

– Ребята занервничают.

– А если я ничего не услышу? – спросил Кейс.

– Тогда я скажу то же самое Лефти.

– А если и это не сработает?

– Тогда мы устроим набег на Калпепперов, прежде чем они успеют напасть на нас, – сказал Хантер.

– Вот теперь ты говоришь дело.

Глава 17

– Хантер не доверяет мне, – резко сказала Элисса.

Пенни изумленно посмотрела на нее, оторвавшись от фасоли, которую собиралась опустить в кипяток, – она готовила ужин. Они с Элиссой только что вымыли посуду после завтрака.

– С чего ты взяла? – спросила Пенни, нагнувшись к печи проверить, хорошо ли горит огонь.

– Вчера рано утром я ездила к Биллу, – начала Элисса.

– Что? – воскликнула Пенни. Потом быстро спросила:

– С ним все в порядке?

– Глаза красные, не брился несколько дней, но в остальном, похоже, нормально. Во всяком случае, насколько может нормально чувствовать человек, оказавшийся заложником на своей собственной ферме.

– В каком смысле? – вскинула брови Пенни.

– На него наехали Калпепперы.

– Боже мой, – прошептала женщина. – Так, наверное, вот почему он…

Пенни не договорила фразу.

– Что – вот почему он? – спросила Элисса. Подруга покачала головой и снова наклонилась к огню в печи.

– Так что ты хотела сказать?

Пенни со стуком закрыла дверцу и повернулась к Элиссе.

– Нечего удивляться, что Хантер не доверяет тебе.

Элисса перестала резать лук и повернулась к подруге.

– Ты что? Я ничего такого не делала, с чего ему не доверять мне?

– Так уж и нет? – надменно спросила Пенни.

– Нет.

– А может, ему не нравится, что ты бегаешь на свидания к Биллу?

Элисса ошарашенно уставилась на Пенни. Та отвечала таким же взглядом.

– Ради Бога, о чем ты?

– О, и не пытайся выкручиваться. Билл любил Глорию, и стоило ему один раз посмотреть на тебя после возвращения из Англии во всех этих атласах и шелках, с распущенными льняными волосами, как он снова увидел Глорию… В тебе.

– Пенни… – начала Элисса.

– И с тех пор, как ты вернулась, он ни разу не взглянул на меня, – грубо перебила ее Пенни. – Ни разу!

Бедняжка отвернулась, но не слишком быстро, и Элисса увидела, как слезы ручьем потекли по ее лицу.

Элисса замерла. Она стояла неподвижно, одеревенев. Но в голове на бешеной скорости мчались мысли. Она вспоминала слова Хантера о мужчинах и светлых женских волосах. Что-то вроде этого:

«Не все мужчины ослеплены солнечным блеском светлых волос».

И что на это сказала Пенни?

«Единственный, кто нужен, уже ослеплен. А только он имеет значение».

Итак, все ясно: для Пенни единственным был и все еще является Билл Морленд.

– Так это ты протоптала тропки в Би-Бар, – проговорила Элисса скорее утвердительно, чем вопросительно.

  77