ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  45  

Вот и теперь она стоит среди мужчин – согласно американской прессе, сильных мира сего. И они ловят каждое ее слово. И среди них конгрессмен из Калифорнии, который как бы невзначай обнимает ее за талию.

Глаза Дэвида сузились. Он осушил свою рюмку.

– Спокойно, – сказал мужской голос.

Он круто повернулся. Рядом с ним стоял Том Шератон.

– Твоя подруга сама в состоянии справиться. – Том улыбнулся. – Но чем скорее ты наденешь на ее пальчик обручальное кольцо, тем скорее эти болваны все поймут.

– Да, – процедил Дэвид сквозь зубы. – Извини меня, Том…

– Ну и когда же грядет это счастливое событие?

– Мы только что обручились… – Дэвид нахмурился.

Конгрессмен нашептывал что-то Стефани на ушко. Откинув голову, она смеялась.

Политобозреватель, который стоял с другой стороны от Стефани, зашептал ей что-то в другое ухо. Она улыбнулась и повернулась к нему, спокойно отстранив руку старого козла.

Черт, неужели этому не будет конца? Знаменитый киноактер, с гривой светлых волос, улыбкой в тысячу ватт и намерением не отставать от других, ловко оттер газетчика плечом и взял Стефани за руку. Он что-то сказал, она кивнула, и они вместе направились в сторону веранды.

«Ну, хватит», – подумал Дэвид.

– Отличный прием, Том, – сказал он, подошел к Стефани и по-хозяйски положил ей руку на плечо. – Стефани, можно тебя на минутку?

Стефани нахмурилась.

– Да, но сначала…

– Я хочу поговорить с тобой. – Дэвид обнял ее за талию. – Ты пойдешь со мной. И немедленно.

Он увидел вспыхнувшую в ее глазах злость, но поспешно повернулся и вывел ее на веранду, прежде чем она успела возразить. И тут ему пришлось туго. Она выдернула свою руку и свирепо посмотрела на него.

– Что это еще за спектакль?

– Это вы устраиваете спектакль, мадам.

– Не понимаю, о чем ты говоришь. – Она стала спускаться по каменным ступеням в сад. Он шел за ней по пятам. – Как ты посмел уволочь меня таким образом?

– Я тебя вовсе не уволок, хотя, можешь поверить, у меня было такое искушение. – Дэвид схватил ее за руку и повернул к себе. – С каких это пор мужчина должен умолять свою невесту уделить ему время?

– Я же разговаривала с Гэри, ты не заметил? Гэри рассказывал мне забавную историю о том, что случилось во время съемок его последнего фильма, и…

– Гэри, – сказал Дэвид, – не способен рассказывать забавные истории.

– Ошибаешься, Дэвид. И, между прочим, напомню тебе, что я не твоя невеста.

– Нет, моя, на уикенд.

– Я не давала согласия стать твоей собственностью. Ну а теперь, если это все…

Дэвид схватил ее за руку:

– Куда это ты направилась?

– В свою комнату, уложить вещи. Я решила возвратиться в город.

– Не выйдет, Скарлетт. Мы заключили соглашение, помнишь?

– Дурацкое, и я собираюсь расторгнуть его.

– Ты не колебалась, когда Эйвери Уиллингхэм купил твои услуги.

Он видел, что кровь отхлынула от ее лица, и проклял себя за глупость.

– Ты прав, – сказала она. – Я не колебалась. – Ее голос дрожал, но она твердо выдержала его взгляд. – Я настоящая шлюха, Дэвид. Я продала себя ему и тебе и оба раза получила по заслугам.

– Проклятье! – взорвался он. Схватив за руку, он притянул ее к себе. – Я хочу услышать ответ. Почему, Скарлетт? Зачем ты вышла замуж за человека, которого презирала?

– Сейчас не время.

– Время, черт возьми! Скажи мне всю правду.

Она покачала головой.

– Отпусти меня, Дэвид. Мы оба знаем, что это была ошибка. Я соберу свои вещи и придумаю какую-нибудь отговорку для Мими…

– Скарлетт, посмотри на меня. – Она снова покачала головой, но он настойчиво сжал ее руку. – Я должен знать причину. – Ему показалось, что он увидел слезы в ее глазах. – Не отвергай меня, Скарлетт. Пожалуйста. Позволь мне помочь тебе.

Наступила тишина. Она наполнила все и мерцала неуловимо, как лунный свет. И тут слезы побежали по ее щекам.

– У меня есть брат. – Она говорила шепотом.

Дэвид должен был наклониться к ней поближе, чтобы расслышать ее слова.

– Младший брат. Он всегда был… он значит для меня все, Дэвид. Он – все, что у меня есть, и… и он болен. Страшно болен. Он нуждается в специальном лечении, а это стоит целое состояние. Эйвери знал. Он повел себя прекрасно. Помог найти клинику для Пола. Даже одолжил мне денег на уход за ним. Но лечение становилось все дороже и дороже, и тогда Эйвери предложил…

Она задрожала, и Дэвид прижал ее к себе.

  45