ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  34  

— Но я хочу еще немножко побыть с Алеком!

— Парень, лучше делай, как мама велит, — обронил тот.

— Я не нуждаюсь в заступниках, — покосилась на него Дарси.

— Иди, Майки, — улыбнулся Алек, как будто она ничего не говорила. — Увидимся позже…

Мальчик вздохнул.

— Ладно… — Он немного помолчал, потомробко взглянул на Алека. — Можно обнять тебя?

— Майкл! — предостерегающе воскликнула Дарси, но было уже поздно.

Алек наклонился и заключил ребенка в свои широкие объятия. Он поймал взгляд Дарси поверх головы ее сына.

— Разве ты хочешь лишиться этого?

— Чего? — спросил Майкл, отстраняясь от «дяди».

Вместо ответа Дарси порывисто притянула его к себе, прижав голову к груди, причем несколько сильнее, чем требовалось. Но она ничего не могла с собой поделать. Сын удивленно посмотрел на нее.

— Все, марш в постель, — шепнула Дарси.

Майкл направился к лестнице. Дождавшись, пока мальчик поднимется, она повернулась к Алеку.

— Пожалуйста, не разлучай меня с ним. Ты не можешь так поступить!

— Почему? — Алек подошел к ней и приподнял пальцем ее подбородок. — Я могу сделать все, что только захочу. Тебе лучше смириться с этой мыслью. — Он наклонился и легонько коснулся губами ее рта. — Жду тебя завтра вечером, в пять часов, в том мотеле, что на другом берегу запруды. Знаешь?

— Если ты вообразил, что я приду туда или куда бы то ни было, то.!.

— Выбор за Тобой, детка. Если хочешь, можем обсудить нашу свадьбу здесь.

Пальцы Дарси невольно сжались в кулаки.

— Ненавижу тебя! Чтоб ты…

Договорить ей не удалось, потому что он вновь прильнул к ее губам. Когда он поднял голову, его глаза блестели торжеством.

— Ровно в пять в мотеле у запруды. Ведь ты помнишь это место, Дарси?

И, прежде чем она успела ответить, он ушел.

Около двенадцати часов следующего дня Дарси въехала на парковочную площадку в самом центре Бендиго. Она заглушила двигатель и взглянула на себя в зеркало, со вздохом отметив, что вид у нее не слишком блестящий,

Дарси редко пользовалась косметикой, да и то лишь тушью для ресниц и губной помадой, но сегодня она применила весь свой арсенал, попытавшись превратиться в новую себя, как пишут в дамских журналах. После бессонной ночи Дарси сочла необходимым что-то сделать с измятым лицом. Но в итоге тени и румяна лишь подчеркнули общий измученный вид.

Поморщившись, Дарси вынула из сумочки бумажную салфетку и стерла с лица большую часть косметики. Результат порадовал ее. Сейчас она выглядела не как размалеванное огородное пугало, а всего лишь как усталая женщина.

Вздохнув, Дарси покинула автомобиль. Какая разница, как она выглядит? Важно, что собирается говорить!

С утра Дарси условилась о встрече с известным адвокатом Питером Ларкином. Этот человек специализировался на разрешении семейных проблем, и Дарси надеялась, что его не испугает такой противник, как Алек Бенинг.

Выходя из лифта, она взглянула на часы. Было ровно двенадцать. Найдя в коридоре дверь с табличкой, содержавшей имя мистера Л ар к и на, Дарси толкнула ее.

— Миссис Бенинг, — назвалась она секретарше. — Мне назначено на двенадцать.

— Да, прошу в кабинет. Мистер Ларкин ждет вас.

Дарси прошла, куда было указано, внутренне замирая от неприятного предчувствия, что адвокат лишь рассмеется, выслушав ее историю.

Однако ничего подобного не произошло. Мистер Ларкин — немолодой седовласый мужчина — был очень любезен. В ходе рассказа Дарси он делал пометки у себя в блокноте и немало удивился, когда она сообщила, что брат покойного супруга собирается отобрать у нее ребенка.

— По какой причине?

— Он полагает, что я не в силах достойно растить сына.

— А как обстоят дела на самом деле?

— Я все сделаю для своего ребенка!

— Понятно. Иными словами, этот джентльмен желает лишить вас мальчика без всякого повода?

— Ну… он считает, что причины есть, но, с моей точки зрения, это несправедливо.

Адвокат кивнул.

— И каковы эти причины?

— Брат моего покойного мужа думает, что я служу плохим примером для своего ребенка.

— Почему?

— Как вам сказать… Все это очень сложно…

Мистер Ларкин улыбнулся.

— Все же постарайтесь изложить суть проблемы.

Дарси облизнула губы.

— История давняя. Мистер Бенинг полагает, что я хитростью заставила его брата жениться на мне.

— Так и было?

— Нет, — покачала Дарси головой. — Абсолютно.

  34