ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  82  

– Верно, жив! А ты опять пил самогон Моргана? – спросил Кейс.

Вместо ответа Хантер хлопнул брата по спине, затем слегка оттолкнул его, чтобы получше рассмотреть, снова крепко обнял и наконец отпустил.

Тем временем из кустов вышел жилистый чернокожий мужчина с дробовиком через плечо.

– Приветствую тебя, Кейс! Чертовски рад видеть тебя снова! От души рад!

Кейс пожал Моргану руку и хлопнул его по плечу, по-мужски демонстрируя свои теплые чувства к нему.

– Вы тоже оба очень неплохо выглядите. Прямо-таки красавцы! Вот заросли малость!

Морган засмеялся и провел рукой по черной курчавой бороде.

– Да ты оброс не меньше меня! – растягивая звуки, проговорил Морган. – Прячешься на манер гризли?

Покачав головой, Кейс снова повернулся к брату.

– Какими судьбами ты здесь оказался? – спросил он.

– До нас дошел слух, что тебя убили Калпепперы, – без обиняков объяснил Хантер. При этом выражение его лица было гораздо красноречивее слов.

– Чуть было не убили, – признался Кейс.

– Как это произошло?

– Реджинальд и Квинси оказались самыми быстрыми из всех Калпепперов, с которыми я схватывался.

Хантер тихонько присвистнул:

– И что же?

– Каждый из них выстрелил дважды, прежде чем я прикончил их. Так что я принял немного свинца.

– Но ты выглядишь вполне здоровым.

– У меня хорошая няня… Сара, выходи и знакомься с добрыми друзьями! – крикнул он.

Через минуту Сара вышла из кустов. Следов принесенного ужина она не увидела, зато в глаза ей бросился револьвер. Это насторожило ее, но затем взгляд Сары остановился на Хантере.

– Судя по росту и телосложению, вы должны быть родственником Кейса, – улыбнулась она.

– Миссис Кеннеди, – официальным тоном произнес Кейс, – познакомьтесь с моим братом Хан-тером Максвеллом и нашим другом, которого зовут Нуэсес Морган.

– Мадам, рад познакомиться, – сказал, приподнимая шляпу, Морган.

Хантер снял шляпу и поклонился Саре.

– Спасибо, что спасли моему брату жизнь, – проговорил он. – Если вам когда-либо понадобится помощь, обратитесь в Руби-Маунтинз. Я немедленно прискачу к вам.

– Не стоит благодарности. Я спасала жизнь и более бесполезным созданиям, чем ваш брат… А сейчас добро пожаловать к ужину. – Сара по очереди улыбнулась Хантеру и Моргану. – У нас будет жаркое из оленины и хлеб из кукурузной муки. Правда, понадобится некоторое время, чтобы ужин приготовить.

– Вы очень любезны, миссис Кеннеди, – отозвался Хантер.

– Благодарю вас, мадам, – горячо откликнулся Морган. – Мы так долго жили на галетах и воде! Мой желудок наверняка думает, что мне перерезали горло!

– На галетах и воде? – удивилась Сара.

– Мы страшно торопились, – объяснил Хантер. – Один бродяга сообщил мне, что Кейс погиб.

Глаза у Сары округлились, а сердце сжалось от боли, когда она представила, что мог чувствовать Хантер при вести о гибели родного брата.

– Бедняга! – воскликнула она. – Неудивительно, что у вас такой усталый вид. Я знаю, каково терять родных и близких.

Хантер был тронут искренним сочувствием, которое читалось в подернутых дымкой серых глазах Сары.

– Вы замечательная и очень добрая женщина, миссис Кеннеди, – сказал Хантер.

– Я уверена, что ваш брат не согласится с этим, – не без ехидства возразила Сара. – И прошу вас, называйте меня Сара. Я хожу во вдовах гораздо дольше, чем была замужем. И мне не очень по душе, когда меня зовут миссис Кеннеди.

– Отлично, Сара, – улыбнулся брат Кейса. – А меня зовите Хантер.

Сара тоже улыбнулась. Улыбка у нее была такой же, как и голос, – женственной и доброжелательной. И в то же время Сару никак нельзя было заподозрить во флирте.

– Можешь приберечь свои женские хитрости для кого-нибудь другого, – сухо сказал Кейс. – Хантер женат на очень славной женщине.

Сара бросила на Кейса косой взгляд:

– У меня женских хитростей меньше, чем у тебя хороших манер. А тебе их не хватает даже на короткий завтрак.

Морган и Хантер рассмеялись.

Кейс что-то пробурчал себе под нос.

Улыбнувшись, Сара обратилась к Хантеру:

– Вы ведь его старший брат, насколько я понимаю?

Хантер кивнул.

– Стало быть, вам приходилось иной раз втолковывать ему, как следует себя вести. Я тоже вынуждена это делать, когда имею дело со своим младшим братом.

Пряча улыбку, Хантер стал разглаживать пышные черные усы.

– Иногда нам приходилось выяснять отношения, – согласился он.

  82