Однако оставалось также немало неподчеркнутых имен.
– Тебе надо побыстрее уходить, – сказал Бивер. – У этих ребят много родни. Они выследят тебя и поджарят твои мозги на медленном огне, как это делают апачи.
Кейс положил листовку между двумя Калпеппера-ми и бросил горсть монет.
– Вот тебе деньги, чтобы сделать ставку, – сказал он Реджинальду. – Теперь ты можешь заключить с Квинси пари, кто из вас умрет первым.
Кейс медленно попятился к двери, не спуская глаз с Бивера. Револьвер в левой руке Кейса был нацелен ему в грудь.
Бивер позволил себе лишь часто хлопать глазами.
Выйдя за порог, Кейс издал высокий, удивительно музыкальный свист.
«Скорее!» – мысленно приказал он коню.
Зашелестели кусты, и Сверчок рысью подбежал к хозяину. Кейс схватился за луку седла и взобрался на жеребца.
При каждом ударе сердца его захлестывала волна боли, подкатывала тошнота. Сцепив зубы, Кейс стал привязывать себя к седлу. Руки не слушались, но кое-как он довел дело до конца.
«Домой», – подумал он, испытывая сильное головокружение.
Но дома у него не было.
Из последних сил он пустил Сверчка во весь опор.
Глава 3
– Я кое-что привез для тебя, – сказал Ют.
Сара оторвала взгляд от сокола, которого держала в руках. Один из бродяг в Спринг-Каньоне недавно вздумал поупражняться в стрельбе по птице. К счастью, крыло не было перебито. Птица скоро выздоровеет, ну а пока ее надо было кормить, чтобы не погибла от голода.
– Книги? – с живостью спросила она.
Раскрыв рот, сокол сделал попытку освободиться. Сара прижала его к груди, шепча ласковые слова.
– И книги тоже, – ответил Ют.
– А что еще?
Он кивком головы показал на дверь хижины.
– Ты лучше посторонись. Нельзя терять время.
Сара удивленно посмотрела на него, но спорить не стала. Она надела кожаный колпак на голову сокола, привязала его за ногу к шесту и вышла из хижины.
Первое, что Сара увидела, была кровь на всаднике: высохшая, свежая, спекшаяся, сочащаяся – кровь повсюду на человеке, который свисал с седла.
Затем она узнала Сверчка.
– Господи! Это же Кейс!
– Нашел его в таком состоянии… Вот привез тебе, потому что ты подбираешь всех покалеченных тварей.
– Сними его, – коротко распорядилась девушка. И сразу стала раздавать приказания:
– Коннер! Коннер, быстро помоги Юту! Лола, неси побыстрее свои целительные травы!
Ют вытащил длинный нож и стал разрезать ремни, которыми Кейс был привязан к седлу.
Когда был разрезан последний ремешок, со стороны ручья прибежал Коннер. Это был ширококостный, худощавый пятнадцатилетний подросток, который должен еще подрасти и набрать плоти.
– Что случилось, сестра? – спросил он.
– Вон взгляни, – показала она на окровавленного всадника. – Должно быть, его достали Калпепперы.
Кейс начал сползать с седла. Коннер, помогая Юту, закряхтел.
– Черт, какой здоровый и чижолый, – пробормотал Коннер.
– Не ругайся, – механически проговорила Сара. – И не «чижолый», а «тяжелый».
– Ты собираешься читать мне лекции по грамматике или помочь человеку?
– Я могу делать все одновременно, – рассердилась Сара. – Вносите его в хижину и положите на мою кровать.
– Его зовут Кейс? – спросил Коннер.
Парнишка подхватил Кейса за испачканные кровью ботинки, Ют – за плечи, и Кейса внесли в хижину.
– Это тот человек, который привез тебя домой позапрошлой ночью? – поинтересовался Коннер.
– Да, – рассеянно подтвердила Сара, но затем спохватилась:
– А ты откуда знаешь?
– Я видел его.
– А почему ты не спал в такой поздний час?
– Когда Юта нет, у меня сон сторожкий, – просто ответил Коннер.
«Вдруг Коннер видел, как Кейс поцеловал меня», – испугалась Сара.
Она отвернулась, чтобы скрыть от брата выступивший на щеках румянец.
– Лола! – громко позвала она. – Где тебя носит?
– Я иду, девочка. Не все такие шустрые, как ты.
Голос донесся из пристройки, которая служила жильем Лоле и Юту.
– Положите его на мою кровать, – распорядилась Сара.
Коннер с сожалением посмотрел на окровавленного мужчину, затем на чистую постель сестры.
– Делайте, что я сказала! – повысила голос Сара.
– Ну и ну! – пробормотал Коннер. – Как знаешь.
Мужчины опустили Кейса на матрац, который лежал на самодельной кровати из плетеных прутьев.
– Принеси свежей воды из ручья, – скомандовала Сара брату. – Ют, а ты неси чистые тряпки с бельевой веревки.