ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  47  

На губах Морриса мелькнула улыбка.

– Я уже это сделал. Ваши копии отправлены к вам домой с личным курьером. Можете считать меня параноиком…

– Думаю, не стоит. – Ева сняла маску и направилась, к двери, но что-то заставило ее обернуться. – Моррис, будьте осторожны.


Пибоди ждала Еву в коридоре.

– Я наконец получила кое-какие данные о Мак-Рее из Чикаго. Легче получить информацию о каком-нибудь психе, чем о копе! – Вместе с Евой она направилась к выходу. – Нашему коллеге всего тридцать с небольшим – он прослужил только восемь лет и ушел в отставку, зара­ботав меньше десяти процентов от полной пенсии. Если бы Мак-Рей проработал еще два года, то получал бы вдвое больше.

– Никаких данных об увечьях, депрессии, админи­стративных причинах для ухода?

– В досье – никаких. – Они вышли на улицу, ветер сразу же хлестнул им в лицо, и Пибоди с трудом перевела дыхание. – Судя по всему, он был нормальным копом, продвигался по службе и менее чем через год должен был получить очередное повышение. У него хороший про­центный показатель раскрытых дел, никаких замечаний, а последние три года он работал в отделе расследования убийств.

– Попробуй добыть какие-нибудь личные сведения. Может быть, уйти в отставку его вынудили семейные проблемы, угроза развода, денежные затруднения. Возможно, он пил, играл или употреблял наркотики.

– С личными данными труднее. Мне придется подать стандартный запрос и обосновать его.

– Ладно, я сама этим займусь, – сказала Ева, садясь за руль. Она подумала о Рорке и его домашнем кабинете с незарегистрированным и нелегальным оборудованием. – Только потом не спрашивай, как мне это удалось. А те­перь мы сделаем небольшой перерыв для личных дел. Со­общи об этом дежурному, Пибоди. Не хочу, чтобы наш визит зарегистрировали.

– Это означает, что мы поищем себе мужиков для слу­чайного секса?

– Тебе что, мало секса с Чарльзом?

– Ну, вообще-то в последние дни я ощущаю некото­рую пустоту, – неопределенно отозвалась Пибоди, вклю­чив радиотелефон. – Говорит сержант Делия Пибоди. До­кладываю о перерыве для личных дел по поручению лей­тенанта Евы Даллас.

– Принято. Вы отключены от наблюдения.

– Что касается мужчин, – продолжала Пибоди, – то пусть они сначала угостят нас ланчем.

– Я сама угощу тебя ланчем, Пибоди, только на секс не рассчитывай. А теперь перестань думать о желудке и оргазме, и я введу тебя в курс дела.


К тому времени, как Ева подъехала к клинике на Канал-стрит, лицо Пибоди стало серьезным.

– Ты думаешь, здесь кроется нечто большее, чем не­сколько мертвых бомжей и проституток?

– Я думаю, что теперь нам нужно копировать все ра­порты и данные, а также не привлекать внимания к мес­там, где мы ведем расследование.

Заметив сонного пьянчугу у дверей, Ева поманила его пальцем.

– У тебя хватит мозгов, чтобы заработать двадцатку?

– Ага. – Его налитые кровью глаза оживились. – А как?

– Если, когда я выйду, моя машина будет в таком виде, как теперь, ты получишь деньги.

– Будет сделано. – Не выпуская из рук бутылку, он уставился на машину, как кот на мышиную норку.

– Ты могла бы пригрозить ему, как вчера тому парню, что засунешь его яйца ему в глотку, – заметила Пибоди.

– Зачем угрожать безобидным? – Ева вошла в клинику, которая выглядела так же, как во время ее предыдущего визита, и направилась прямо к регистратуре. – Мне нужно поговорить с доктором Диматто.

Дежурная сестра угрюмо посмотрела на нее.

– Она сейчас с пациентом.

– Я подожду там же, где в прошлый раз. Скажите ей, что я не отниму у нее много времени.

– Доктор Диматто сегодня очень занята.

– Забавно. Я – тоже.

Ева устремила немигающий взгляд на сестру, и та, тяжко вздохнув и раздраженно пожав плечами, встала со стула. «Почему, – подумала Ева, – так много людей возмущаются, когда им приходится выполнять свою работу?»

– Спасибо, – вежливо поблагодарила она, когда сестра открыла дверь в комнату и отошла в сторону, пропус­кая ее. – По вашей любезной улыбке я вижу, как вам нравится работать с людьми. – Глядя на ошеломленное выражение лица сестры, Ева поняла, что понадобится время, прежде чем ее сарказм достигнет цели.

Пройдя в тесный маленький офис, она стала ждать Луизу.

Ожидание продлилось двадцать минут, и доктор явно не слишком обрадовалась, снова увидев Еву.

– Пожалуйста, побыстрее. У меня пациент со сломанной рукой.

  47