ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  95  

— Господи! Да их будто и нет…

Спорить времени не было; она натянула платье и расправила складки.

— Я люблю смотреть, как ты одеваешься, но сейчас думаю о другом.

— Знаю, знаю. Иди. Я спускаюсь следом.

— Я не об этом. Может быть, ты все-таки назовешь имя?

— А разве я не сказала?

— Нет, — ответил Рорк. — Не сказала.

— У него очень простое и до боли знакомое имя. Его зовут Морс.

— Шутишь!

— Си Джей Морс… — Она смотрела куда-то вдаль невидящим взором. — Когда я достану этого ублюдка, он получит столько эфирного времени, сколько ему и не снилось!

Зазвонил телефон внутренней связи.

— Гости прибывают, сэр, — раздался голос Соммерсета.

— Хорошо. Так это Морс? — снова переспросил он.

— Да. Подробности позже. — Ева пригладила рукой волосы. — Я же сказала, что буду готова вовремя! Да, еще одно, — вспомнила она, беря Рорка под руку. — Будь добр, пропусти мою гостью. Некую Ларинду Марс.

Глава 20

Что и говорить, обычно последние часы расследования Ева проводила не в столь шикарной обстановке. Здесь было поуютнее, чем в ее кабинетике в Центральном участке, да и еда получше, чем у них в столовке…

Прием Рорк устроил на верхнем этаже, в зеркальном зале под куполом, где сверкал паркет и в нем отражались хрустальные светильники. Вдоль стен стояли столы, уставленные самыми изысканными закусками. Крохотные разноцветные яйца карликовых голубей, розовые креветки из Японского моря, сырные шарики, тающие во рту, тарталетки с гусиным паштетом, черная икра на льду, лазы с роскошными фруктами…

Рорк предпочитал живую музыку, поэтому на одной из террас расположился оркестр, тихо игравший какие-то популярные мелодии. Позже, когда начнутся танцы, музыка станет громче и веселее.

По залу скользили одетые в черные пары официанты, разносившие на серебряных подносах бокалы с шампанским.

— Высший класс! — заметила Мевис, отправляя в рот крохотный черный гриб. Ради такого торжественного случая она оделась скромно — то есть прикрыла большую часть тела — и волосы выкрасила в консервативный рыжий цвет. В тон им были подобраны линзы для глаз. — Даже не верится, что Рорк меня пригласил.

— Ты же моя подруга!

— Слушай, а попозже, когда все немного расслабятся, могу я спеть под оркестр?

Ева оглядела толпу гостей, разодетых в пух и прах, и улыбнулась.

— Думаю, это будет то, что надо!

— Блеск! — Мевис пожала Еве руку. — Пойду познакомлюсь с музыкантами.

— Лейтенант!

Ева обернулась и увидела начальника полиции Тиббла.

— Да, сэр.

— Какой у вас сегодня… нерабочий вид.

Она вытянулась и машинально опустила руки по швам. Тиббл рассмеялся.

— Я всего лишь хотел сделать вам комплимент. Рорк устроил нечто грандиозное!

— Да, сэр. Тем более что повод весьма благородный.

Впрочем, что за повод, она напрочь забыла.

— Совершенно с вами согласен. Моя жена принимает в этом самое горячее участие. — Он взял с подноса бокал шампанского и покрутил головой, пытаясь ослабить тугой воротник. — Жаль только, что приходится надевать на себя эту сбрую. Никак к ней не привыкну.

— Вам все-таки легче — на каблуках не надо ходить, — улыбнулась она в ответ.

— Красота требует жертв!

— Я лично предпочитаю комфорт.

— Что ж, — он взял Еву под руку. — Мы отдали должное светской беседе, а теперь я хочу сказать, что восхищен тем, как вы провели расследование.

— Положим, с Анжелини я прокололась.

— Вы действовали, руководствуясь логикой, — пожал плечами Тиббл, — а потом смогли вовремя перестроиться. Это удается не всем.

— Мне просто повезло. Наркоманка оказалась настоящей находкой.

— Везение — это полдела. Есть еще упорство и умение подмечать детали. Вы загнали его в угол, Даллас.

— Но он еще на свободе.

— Далеко ему не уйти. И подведет Морса его же собственное честолюбие: больно у парня морда известная.

Именно на это Ева и рассчитывала.

— Сэр, должна сказать, что сержант Пибоди отлично справилась со своей работой. У нее острый глаз и прекрасная интуиция.

— Да, я помню: вы отметили это в своем отчете. — Тиббл взглянул на часы, и Ева поняла, что он нервничает не меньше ее. — Я обещал Фини бутылку ирландского виски, если он успеет к полуночи.

— Я думаю, это для него — лучший стимул.

Она через силу улыбнулась. Ни к чему было напоминать шефу, что орудия убийства в квартире Морса обнаружено не было. Тиббл и сам прекрасно это знал.

  95