ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  62  

Это было очень нудно и утомительно. Си Си всегда лучше выступалось перед публикой, даже во время записи пластинок. А здесь, в студии «Мюзикленда», стараться было не для кого, тем более что сказывалась усталость после бессонной ночи. Вдобавок ко всему уже наступила пятница, и ему было пора заканчивать дела и везти семью на уик-энд на ранчо Уэсфорд в Сиело-Виста в честь праздника Четвертого июля – Дня независимости.

К полудню мужчины завершили работу, довольные результатом и концом мучений. Си Си потер затекшую шею, а Док сказал:

– Ну вот вроде бы и все.

Чудесная маленькая девочка с черными волосами и искрящимися темными глазами быстро проскользнула в комнату. Увидев ее, Си Си весь засветился.

– Привет, радость моя. Тебе понравилась наша последняя песня?

Лаура Кэй Маккарти взяла его большую руку и улыбнулась:

– Я только что слышала по радио кое-что получше.

– Да? И что же это было?

Малышка весело тряхнула головой и запела:

– «Я хочу подержать тебя за руку…»

– Ах ты, маленькая… – Си Си поднял дочку на руки, рыча и кусая ее за шейку, а Лаура визжала от смеха.

Си Си все еще был в отличном настроении, когда Каролина позвала завтракать. Дважды звать его не понадобилось – он просто умирал от голода.

Он сел на свое место во главе внушительного стола и заглянул в стоявшую перед ним тарелку.

– Что это?

– Фаршированная грудка индейки и винегрет, – оживленно сказала Каролина, – а на десерт…

Кулак Си Си с таким грохотом обрушился на стол, что Каролина подскочила и уронила вилку. Лаура Кэй, открыв рот, уставилась на отца.

– Какого черта! За прошлый год мы получили четыре миллиона долларов чистого дохода! – бушевал Си Си. – Разве этого недостаточно, чтобы купить мяса и картошки?! Я тебе уже говорил и готов повторять тысячу раз, что терпеть не могу этой ерунды! Я хочу мяса, и если я не могу получить его здесь, то пойду поищу где-нибудь в другом месте. – Он отшвырнул от себя тарелку.

– Си Си, ты не спал всю ночь и поэтому не в духе…

– Я голоден, Каролина! Провались все к дьяволу! Я голоден!

– Не говори так при ребенке!

– Я буду говорить так, как считаю нужным. Я голоден! И я не желаю ни индейки, ни омаров, ни спаржи, ни шпината. А также моркови и цветной капусты! Я хочу большой кусок хорошо приготовленного мяса и пока не получу его, не поеду в Сиело-Виста.

– И я никуда не поеду, – поддержала отца Лаура Кэй, отодвинув в сторону тарелку и скрестив на груди маленькие ручки.

Си Си получил свое мясо. И Лаура Кэй тоже.

Отношения между супругами оставались натянутыми в течение всего оставшегося дня, пока они ехали на запад, на ранчо Уэсфорд.

Они молча сидели в недавно купленном семиместном «роллс-ройсе».

Лаура Кэй, поместившаяся между ними, в счастливом неведении весело напевала:

– Я хочу подержать тебя за ру-у-у-у-ку, я хочу подержать тебя за руку…


В этот жаркий июльский вечер Валентина Трент находилась в клубе «Сепенджо клаб» на Сид-Спрингс, одном из самых аристократических частных клубов Далласа. Сидя на обтянутой кожей банкетке с высокой спинкой, она ожидала приглашенного ею гостя. Публика заметно поредела. Большинство членов клуба сбежали на праздники из душного города, поближе к прохладным озерам и деревенской идиллии. Валентина попивала мелкими глотками джин с тоником и курила уже третью сигарету «Олд Голд».

Она разрабатывала план.

– Миссис Трент?

Валентина подняла глаза и увидела светловолосого стройного молодого мужчину в темном костюме. Она приветливо улыбнулась:

– Присаживайтесь, мистер Гамильтон.

Бенни нервно оглянулся и сел на круглую банкетку. Он чувствовал некоторую стесненность, оттого что пришел сюда – на встречу с этой женщиной, которую Си Си Маккарти считал своим врагом.

– Не хочу томить вас неизвестностью, мистер Гамильтон, – с обаятельной улыбкой произнесла Валентина. – Вы, конечно, задаете себе вопрос, почему я захотела встретиться с вами?

– Разумеется. – Бенни Гамильтон кивнул официанту, поставившему перед ним шотландское виски и содовую. – Наверняка это как-то связано с Вождем. Я прав?

Валентина мягко засмеялась:

– Маккарти хорошо вам платит за то, что вы состоите у него в лакеях?

Бенни слегка прищурил глаза.

– Да бросьте вы, мистер Гамильтон. Вы же прекрасно понимаете, кто вы такой на самом деле. Итак, вам хорошо платят?

Бенни глотнул виски.

  62