ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  23  

— Я согласна, — улыбнулась Керри.

Домой она вернулась после восьми. Дверь гостиной была немного приоткрыта. Но вместо обычной ледяной тишины слышались мирные голоса. Что случилось?

Керри вошла в гостиную. Две пары глаз повернулись в ее сторону. Мама нежно улыбнулась, отец мягко посмотрел на дочь!

— Что?.. — только и смогла вымолвить Керри.

— Я не знал, что ты знакома с Ферном Майтлендом, — ласково произнес отец.

При упоминании Ферна Керри страшно разволновалась и украдкой взглянула на мать. Наверное, та рассказала, что Керри провела с Майтлендом выходные в Милане. Что ж, это не тайна!

Но чтобы отец радовался по такому ничтожному поводу? Она вновь посмотрела на отца. Тот по-прежнему мило улыбался дочери.

— Не подозревала, что ты тоже знаком с Ферном, — ответила Керри, тщательно подбирая слова.

— Я и не был знаком. До сегодняшнего дня. Оказывается мистер Майтленд несколько раз приезжал к нам, но меня не было дома. Вот он и приехал ко мне на работу.

— Он… хотел поговорить с тобой, я правильно поняла? — спросила Керри.

Отец кивнул.

— Наверное, Ферн Майтленд вчера попросил тебя стать его женой, и ты ответила «да». Согласно традиции, мой будущий зять приехал, чтобы попросить твоей руки и получить мое благословение, — закончил отец.

Невыразимая радость внезапно наполнила Керри, сметая усталость и напряжение тяжелого дня. Ферн не шутил! Он хочет на ней жениться! И вдруг мать, молчавшая все это время, больше не смогла сдерживать свои чувства.

— Милая моя, я так счастлива за тебя! — воскликнула она, вскочила с кресла и порывисто обняла дочь.

Внезапно они услышали шум автомобильного двигателя. Керри нахмурилась. Ведь это же не Ферн? Но отец развеял ее сомнения, громко объявив:

— Я знал, что сегодня не очень занят, поэтому пригласил Ферна на ужин. Так что иди и встречай своего жениха, Керри.

Жених! Керри выбежала из гостиной. Она не готова видеть Ферна. Раздался звонок. Все случилось быстро, слишком быстро!

Керри взяла себя в руки. Это же Ферн, человек, которого она любит! Девушка открыла дверь, и ее сердце остановилось при виде потрясающего мужчины, стоящего на пороге. Она покраснела до кончиков волос.

— Привет, — справившись с волнением, Керри отступила от двери.

У Ферна глаза лучились теплом и нежностью.

— Привет и тебе, моя дорогая, — улыбнулся он и, наклонившись, легко поцеловал Керри в губы. Идя вслед за ней, Ферн сказал:

— Я думаю, надо раздобыть несколько бокалов.

Только теперь Керри заметила, что Ферн держит в руках бутылку шампанского.

— Мои родители в гостиной, — сказала она, с трудом справившись с голосом.

Но в гостиной был только отец. Мать вышла на кухню. Это уж слишком! Пробормотав в свое оправдание, что она только что вернулась с работы, Керри оставила Ферна беседовать с отцом и убежала в свою комнату.

Она не могла поверить в происходящее! Слишком невероятно! Ей хотелось быть женой Ферна, сильнее всего на свете! И все же… Что-то смущало Керри, казалось неправильным. Нет, она не может пойти под венец с Ферном Майтлендом, это совершенно точно, но… Внезапно любовь к Ферну победила все сомнения. Керри быстро освежилась, переоделась в одно из самых шикарных платьев — не каждый день обручаешься! — и спустилась вниз.

Маргерит Далтон всегда хорошо готовила. Но сегодня, учитывая, что ждали особенного гостя на ужин, она превзошла себя. Горячее — лосось под белым соусом — оказалось восхитительно-нежным.

Керри гордилась мамой. Она показала себя идеальной хозяйкой дома, заботилась о Ферне и о его удобстве. В свою очередь Ферн, отметила Керри, вел себя как идеальный гость.

Около половины одиннадцатого Бернард Далтон заявил, что, поскольку Ферн теперь является членом семьи, то, бесспорно, не будет возражать, если хозяин дома оставит гостиную.

— Обычно в это время я уже в кровати, — добавил Бернард.

— Мне тоже уже пора, — вежливо заметила Маргерит.

Керри благодарным взглядом проводила тактичных родителей. Теперь она знала, что Ферн не шутил, когда сказал, что им лучше пожениться.

Внезапно Керри почувствовала себя неловко и смутилась. Она знала, что должна сказать что-то особенное, но ничего не могла придумать. Они стояли в центре гостиной.

— Мои родители не утомили тебя? — Вот и все, что удалось ей сказать.

— Скорее я их, — мягко заметил Ферн, после чего достал из кармана маленькую коробочку.

  23