ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  100  

– Давайте покороче, Блейкли.

– Постараюсь. Насколько я понял, утром вы собираетесь оккупировать Сан-Суси.

– Совершенно верно, мистер Блейкли, вы очень хорошо осведомлены.

Доусон усмехнулся:

– Вы этого не сделаете.

– Жаль вас разочаровывать, – ответил майор с кривой ухмылкой, – но я действительно намерен занять именно этот особняк. По-видимому, вас привели сюда какие-то личные причины… о, кажется, припоминаю, однажды вы по-рыцарски встали на защиту хозяйки упомянутого особняка от злого янки, который помогал ей выйти из коляски.

– Какими бы побуждениями я ни руководствовался, заявляю, что ноги вашей не будет в Сан-Суси.

– Блейкли, вы все время забываете, кто здесь хозяин. Если не хотите, чтобы ваша приятельница путалась у меня под ногами, лучше увезите ее заранее, потому что на рассвете мы займем особняк. Федеральными силами, расквартированными в оккупированном Натчезе, командую я.

– Майор Брукс, если вы преступите границы ее владений, вы не доживете до завтрашнего вечера.

– Блейкли, да вы просто дурак. Дом вашей приятельницы занимаю не я лично, а федеральная армия. Неужели вы рассчитываете остановить армию?

– Майор, я возлагаю ответственность не на армию, а на вас лично. Если в Сан-Суси сдвинут с места хоть один камешек, я вас убью.

– Послушайте, Блейкли, это что, угроза?

– Нет, майор. – Доусон снова повернулся и, прищурившись, посмотрел в глаза янки: – Это обещание. Если армия займет особняк миссис Александер, считайте себя покойником. То же относится и к дому сестер Гамильтон. – На лице Доусона снова заиграла ленивая улыбка. – Передайте Аннабель, что она по-прежнему хороша, однако вряд ли ей стоит носить ночную сорочку персикового цвета, серый атлас ей идет куда больше.

Даже захлопнув за непрошеным гостем дверь, майор слышал, как по коридору разнесся веселый смех Доусона Блейкли.

Глава 34

Войска федералистов никогда не стояли в Сан-Суси. В понедельник на рассвете Доусон с несколькими вооруженными всадниками ждал возле дороги, ведущей в поместье. Сидя верхом на своем черном жеребце и держа наготове «кольт» сорок четвертого калибра, он молча ожидал появления майора Брукса. К девяти часам, когда стало ясно, что янки не появятся, Доусон расслабился и успокоился. Убедившись, что Кэтлин не грозят неприятности от майора, Доусон уехал сам и увел своих людей. Кэтлин так и не узнала, что Сан-Суси чуть было не заняли янки.

Доусон правильно оценил личность майора Брукса. Не ошибся он и в своих прогнозах о шансах южан на победу. Конфедерация терпела одно поражение за другим. В феврале 1865 года Шерман оставил Саванну и повел армию на север, в сторону обеих Каролин. К середине февраля в Южной Каролине пала Колумбия, а днем позже армии Шермана сдался город Чарлстон, с которого, собственно, все и начиналось. Еще через пять дней пал последний оплот Конфедерации – Уилмингтон, Северная Каролина. В Вашингтоне конгресс Соединенных Штатов принял тринадцатую поправку к конституции, окончательно запрещающую рабство.

Второго апреля усталая, пострадавшая в боях армия генерала Ли оставила Питерсберг, на следующий день пал Ричмонд. Спустя неделю усталый и поверженный генерал Ли, сохраняя достоинство, удивительное в его положении, явился в здание суда в Аппоматтоксе и сдался победителю, генералу Гранту. Все было кончено, Юг проиграл войну. Над всей страной снова развевался звездно-полосатый флаг.

* * *

Теплым апрельским днем Кэтлин в соломенной шляпе от солнца возилась в земле на поле за усадьбой Сан-Суси, где некогда простирались бескрайние посевы хлопка. Стоя на коленях, она бросала семена в мягкую плодородную землю, надеясь вырастить то, что поможет ее маленькому семейству выжить в трудное время. Услышав, что Ханна зовет ее с заднего крыльца, Кэтлин подняла голову и оглянулась, заслоняя глаза от солнца испачканной в земле рукой, потом поднялась с колен, отряхнула юбку и пошла к дому.

– Мисс Кэтлин, по подъездной дороге скачет какой-то высокий джентльмен в серой форме, но я его не знаю.

– Спасибо, Ханна, пойду посмотрю, кто это. – Кэтлин вошла в дом через черный ход. Сняв шляпу, она вымыла руки, оправила платье и прошла через холл к парадной двери. Стоя у дверей и глядя, как к дому легким галопом приближается незнакомый всадник, она мысленно гадала, кто бы это мог быть. Вероятно, еще один голодный солдат собирается заглянуть в Сан-Суси, чтобы попросить еды и места для ночлега, перед тем как вновь двинуться в дальний путь к себе домой.

  100