ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  75  

— Не прогуляешься со мной? — спросила она.

Он встал и подал ей руку, Кили приняла ее, но, сделав несколько шагов, отпустила. Дакс не стал пытаться снова подать ей руку, хотя ему очень хотелось обхватить ее символическим защищающим жестом. Они шли медленно, не разговаривая, время от времени останавливаясь у витрин магазинов, когда что-то привлекало ее внимание. Общение осуществлялось только с помощью мимолетных улыбок, тихих вздохов, волнующих взглядов.

Он не имел ни малейшего представления, долго ли они шли и далеко ли ушли. Это не имело значения. Дакс немного удивился, когда она остановилась и, посмотрев на него, спросила:

— Хочешь есть?

— Немного, — с улыбкой ответил он. — А ты?

— Да.

— Буду рад накормить тебя обедом.

— Где?

— Где хочешь.

— Хорошо.

Мимо первого попавшегося им на пути ресторана они прошли, так как он оказался слишком многолюдным и шумным. В меню второго были только холодные сэндвичи, а она призналась, что слишком проголодалась и этого ей будет недостаточно.

Третий показался им идеальным. Это был типично французский ресторанчик — с клетчатой скатертью, неярким светом свечей, и на каждом столе стояла маленькая вазочка с одинокой маргариткой. Терраса на тротуаре, где обедали в дневное время, уже закрылась на ночь, но в помещении с низким потолком царила атмосфера сердечности и интимности.

Как только официант подвел их к столику, Кили спросила:

— Можно мне отлучиться на минутку?

— Конечно.

Дакс не садился до тех пор, пока она не скрылась в узком затененном проходе, ведущем на задворки ресторана. Когда она вернулась к столу, он отметил, что она умылась, причесалась и подкрасила губы помадой. Он не прикоснулся к ней, пододвигая стул.

Принимаясь за хрустящий хлебец, она заметила:

— А я и не знала, что ты говоришь по-французски.

Он скромно улыбнулся.

— Да, это одно из моих многочисленных достоинств.

— Что ты сказал ему?

— Официанту?

— Нет, тому человеку, который преследовал меня.

Его на мгновение отвлек ее язык, пробежавший по губам, чтобы собрать хлебные крошки, и он с трудом смог припомнить, о чем она спросила.

— A-а… это… Ну такого не найдешь ни в одном словаре, — усмехнулся он. — Ты уже решила, что хочешь поесть? — спросил он, открывая потрепанное меню.

— Предоставлю тебе право заказать. Обожаю курицу в вине.

— Тогда тебе повезло — она здесь есть, — сказал он, показывая на меню. — Курица в вине. Салат? — Она кивнула. — Суп?

— Пожалуй, нет.

Подошел официант. Если даже его смокинг немного залоснился, а манжеты слегка потрепались, они не обратили на это внимания, когда Дакс делал заказ. По правде говоря, ни один из них не мог позже вспомнить, как тот выглядел, поскольку смотрели они только друг на друга.

— Хочешь выпить? — спросил Дакс.

— Нет. Только кофе после обеда.

— Хорошо. — Он оперся локтями на стол и положил подбородок на кулаки.

Она бросила взгляд через занавешенные окна на постоянный поток транспорта на бульваре и спросила:

— Как ты догадался, где меня найти?

Как жаль, что она не смотрит на него. Голос ее кажется таким отчужденным, а ее уныние просто убивает его.

— Я встретил в холле Бетти и Билла Оллуэев. Они рассказали мне, о чем говорили с тобой. Тогда я подумал, что тебе, возможно, понадобится… чтобы кто-то был рядом. Когда я зашел в кабинет, где они тебя оставили, тебя там уже не было. Я как безумный бросился за тобой и увидел тебя мельком вдали, но твои длинные ноги способны развивать огромную скорость.

Попытка пошутить удалась, и она со смехом повернула голову, чтобы снова посмотреть на него.

— Во всяком случае, — продолжал он, приободренный, — я просто шел за тобой, чтобы удостовериться, что все в порядке, но когда увидел этого наглеца, пристающего к тебе, то вмешался.

— Ты подоспел как раз вовремя.

— Надеюсь, ты отказывала ему не из скромности. Или я нарушил намечающийся роман? — Первая попытка пошутить сработала, так что он сделал еще одну попытку.

Она тоже удалась. Кили снова засмеялась, и он увидел значительную разницу в ее состоянии — она начала расслабляться.

К тому времени, когда подали салаты, они уже непринужденно болтали, хотя не касались того, что привело их в Париж и в это маленькое кафе.

— Он почувствует себя оскорбленным, если мы не выпьем вина к обеду. Это, знаешь ли, Париж, — перегнувшись через стол, с заговорщическим видом прошептал Дакс.

  75