ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  75  

Билли не обратил на нее внимания.

— Позаботься о них, приятель.

— А как же я?! — возмутилась девушка.

— О вас позабочусь я лично, — пообещал Билли, лукаво подмигнув ей.

Даубер уставился на них, открыв рот от удивления.

— Черт, будь я проклят! А Дрю знает, что ты…

— Убирайся к черту! — рявкнул Билли. — Ты же получил доллар, так поторопись к девчонке!

Не выпуская руки Эсмеральды, Билли потащил ее наверх. Навстречу им спускались Каролина и Эстер с одним из сыновей Циммермана с остекленевшими глазами и прилипшими ко лбу спутанными волосами.

Загородив Билли дорогу, они с интересом разглядывали девушку за его спиной.

— Милый, тебе нужно кое-что узнать, прежде чем ты отведешь ее наверх, — сказала Каролина. Билли улыбнулся:

— Очень благодарен, вам, леди, за заботу, но, поверьте, вы не можете сказать мне ничего нового.

Вежливо кивнув им, он протиснулся мимо, задержавшись лишь на секунду, чтобы что-то шепнуть Циммерману. Парень покраснел и стал застегивать комбинезон.

Билли с Эсмеральдой были уже почти наверху, когда из кухни показалась мисс Мелли с подносом, уставленным стаканами с виски.

— Уильям! — закричала она, увидев их.

Билли вынужден был обернуться.

Когда мисс Мелли увидела, чью руку он так властно сжимает, она качнулась, словно собиралась сделать реверанс или упасть в обморок, — Я не знала, что ты уже вернулся. Не хочешь ли присоединиться со своей подругой к нам и выпить?

— А что, это мысль! У меня в горле пересохло, — воскликнула Эсмеральда и начала поспешно спускаться, пока Билли не остановил ее.

— Боюсь, нам придется отказаться от вашего великодушного предложения, мисс Мелли. Моя подруга и я, мы только что вернулись из долгого и трудного путешествия и хотели бы отдохнуть. — Он бросил грозный взгляд на гостиную. — Предупреждаю, я готов застрелить любого, кто потревожит нас до рассвета!

В гостиной все замерли и оставались неподвижными, пока Билли и Эсмеральда не исчезли. Только когда наверху захлопнулась дверь, Доротея осмелилась протяжно свистнуть.

— Никогда не видела его таким злым! Как вы думаете, он ее побьет?

Мисс Мелли бросила взгляд на галерею, и ее доброе лицо нахмурилось.

— Каким бы Билли ни был злым, он никогда не поднимет руку на женщину. Его мать, да благословит ее господь, научила его хорошему поведению.

— Судя по блеску его глаз, — проговорила Эстер, выразительно поднимая тонко выщипанные брови, — он собирается поднять вовсе не руку!

Каролина грустно вздохнула.

— Ему очень идет, когда он сердитый. — Она ревниво надула губки. — И почему только этим чванливым девчонкам так везет!

Гораций взял с подноса стакан. Рука его слегка дрожала.

— Вы не думаете, что нам стоит предупредить шерифа?

Мисс Мелли тяжело опустилась на стул.

— Вы не слышали, Гораций, — любой, кто потревожит его до рассвета, может иметь неприятности. Видит бог, у нашего шерифа и так достаточно неприятностей!

Эсмеральда стояла, прислонившись спиной к двери уютной комнаты на мансарде, и смотрела на Билли. Он зажег масляную лампу, откинул одеяло на кровати, стащил с себя сапоги и расстегнул пояс с пистолетом.

— Можете в любой момент снять перчатки, мисс Файн, — сказал он ей.

Инстинкт подсказывал Эсмеральде, что ей следует опасаться его так же, как в первый свой визит в эту комнату, но на этот раз она больше прислушивалась к своему сердцу.

— Думаю, лучше будет оставить их на месте, — мягко сказала она. — Не смотрите так уныло, мистер Дарлинг. В конце концов, это ваша идея — сохранить наши деловые отношения.

Билли помрачнел еще больше.

— Но милая…

Она предостерегающе подняла палец:

— Будет лучше, если мы не позволим себе никаких нежностей, никакой ласки, никаких поцелуев.

— Никакой ласки?! — Он побагровел. — Вы хотите просто, чтобы я…

В ответ Эсмеральда деликатно отвернула лицо, бросив на него притворно-смущенный взгляд из-под ресниц.

— Вы можете начинать…

Он окинул девушку взглядом с головы до ног.

— Вам не кажется, что здесь нам будет удобнее? — Он похлопал рукой по одеялу.

— Скорее всего да, — вздохнула она с сожалением, — но, боюсь, если мы ляжем, условия деловой сделки будут нарушены.

Билли не спеша направился к ней. Эсмеральда запаниковала: сумеет ли она переиграть его, удержится ли от крика о помощи, если он решит насильно затащить ее в кровать?

  75