ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  66  

Силла вытерла мокрый лоб. Это было давным-давно, напомнила она себе. Все прошло. И, кроме того, несправедливо помнить только плохое. Когда ее стошнило, мама тут же подбежала к ней, умыла, обняла и отвезла домой. И потом не отходила от нее весь день.

Однако сейчас, стоя в дверях, Силла как наяву снова ощутила подступающую тошноту, озноб, головную боль и невыносимое, тоскливое одиночество.

Потом она увидела Бойда. Он вышел откуда-то из соседней комнаты. Его футболка была мокрой на груди. За ним шел Джексон, как всегда в бейсболке, с обеспокоенным, блестящим от пота лицом. Замыкала шествие Алтея.

Джексон заметил ее первым. Он сделал шаг в ее сторону, нерешительно замер и пожал плечами. Силла, не колеблясь, подбежала к нему и сжала его руку в своих.

— Как ты? В порядке?

— Все нормально. — Джексон снова пожал плечами, но было видно, что он нервничает. — Просто нужно было прояснить пару вещей. Ничего особенного.

— Это все из-за меня. Прости. Слушай, если хочешь поговорить, может, подождешь меня?

— Нет-нет, я в порядке. На самом деле. — Он поправил бейсболку. — Наверное, если ты один раз напортачил, платить за это придется всю жизнь.

— Джим…

— Ничего. Я привык. — Он быстро улыбнулся. — Увидимся ночью, в студии.

— Конечно.

— Спасибо за помощь, мистер Джексон, — вставила Алтея.

— Не за что. Я сказал, я сделаю все от меня зависящее, чтобы помочь Силле. Я тебе многим обязан, — обратился он к Силле. Она хотела что-то возразить, но Джексон не дал ей ничего сказать. — Я тебе обязан, — серьезно повторил он и вышел в коридор.

— Я и так могла бы тебе сказать, что он здесь ни при чем. — Силла взглянула на Бойда.

Он кивнул:

— Ты много чего могла бы нам сказать.

— Может быть. — Спорить было некогда. — Мне нужно поговорить с тобой. С вами обоими.

— Хорошо. — Бойд сделал жест в сторону кабинета. — Пойдем туда. Там немного тише:

— Хочешь чего-нибудь холодного? — спросила Алтея. — Отопление, кажется, уже починили, но все равно здесь как в печке.

— Нет, спасибо. Это ненадолго. — Силла и Алтея сели друг напротив друга, Бойд устроился во главе стола. — Могу я узнать, зачем вы вызывали сюда Джексона? — спросила Силла, тщательно подбирая слова.

— Вы работали вместе в Ричмонде. — Бойд отложил в сторону какую-то папку. — Его уволили за пьянство, а ты заняла его место. И в свое время он был очень этим недоволен.

— Был. Ну и что?

— Почему ты не сказала нам об этом, Силла?

— Я не подумала. — Она потерла висок. — Честное слово, я не подумала. Это было так давно. И Джексон уже не тот. Он очень изменился. Он сказал вам, наверное, что уже больше трех лет состоит в Обществе анонимных алкоголиков. Когда я работала в Чикаго, он один раз зашел ко мне, и мы поговорили. Он хотел, чтобы я знала — он ни в чем меня не винит. Сказал, что начал новую жизнь.

— И ты устроила его на работу в Кей-эйч-ай-пи, — добавил Бойд.

— Я просто замолвила за него словечко, — возразила Силла. — У меня нет права нанимать людей на работу. Он был моим добрым приятелем, и ему требовалась помощь. Когда Джексон трезвый, он милейший человек. И прекрасный диджей. И он мухи не обидит.

— А когда он пьяный, то бьет витрины, угрожает женщинам и сбивает телеграфные столбы.

— Это было давно. — Силла старалась не выходить из себя. — Сейчас он не пьет. Нужно уметь прощать. И забывать плохое.

— Да. — Бойд пристально посмотрел ей в глаза. — Нужно.

Силла вдруг снова подумала о своей матери и о том дне в полицейском участке.

— На самом деле я пришла не из-за Джексона. Мне снова звонили домой.

— Мы знаем, — сказала Алтея. — Нам уже сообщили.

— Тогда вы знаете, что он сказал. — Силле показалось, что Алтея смотрит на нее не слишком дружелюбно. Она повернулась к Бойду. — Теперь ему нужен еще и ты. Он знает, что у нас с тобой связь, и впутал тебя.

— Мы проследили звонок, — перебил ее Бойд. — Звонили опять из телефонной будки в паре кварталов от твоего дома.

Силла стукнула кулаком по столу.

— Ты что, не слышишь, что я говорю?! Он попытается тебя убить!

Бойду захотелось встать и обнять ее, но он решил, что сейчас будет ей нужнее в качестве полицейского.

— Поскольку я охраняю тебя, он в любом случае попытался бы это сделать, чтобы добраться до тебя. По сути, ничего не изменилось.

— Все изменилось! — закричала Силла. — Ему все равно, коп ты или нет, для него главное то, что ты со мной. Я не хочу, чтобы ты занимался этим делом. Пусть назначат кого-нибудь другого. И я прошу тебя даже не приближаться ко мне, пока все это не закончится.

  66