ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  50  

Челси купила таблетки и вышла на улицу. Она не знала, почему так уверена, что не беременна, но что-то подсказывало ей, что гадалка ошиблась, что никакого младенца, маленького мальчика, похожего на Лэнса, не будет… во всяком случае, у нее.

На следующий день у Челси выдалось свободное время и она встретилась с Эдвардом. Брат сообщил ей радостную новость:

– Челси, мне присвоили звание королевского адвоката.

– Правда?! – Челси переполняла гордость за брата. – Это же замечательно!

Эдвард покачал головой, скромно улыбаясь.

– Надеюсь, это порадует деда. Мы с Лорен решили сообщить ему новость на семейном торжестве, пусть это будет моим подарком к его восьмидесятилетию.

– Чтобы он мог тут же похвастаться всем своим знакомым? – поддразнила Челси. – А если серьезно, дед будет в восторге. Ты первый из его прямых потомков удостоился подобной чести.

По такому случаю Челси с Эдвардом распили бутылку шампанского. Эдвард признался, что уже поделился радостью с родителями.

– Представляю, как они обрадовались.

– Да, ты права, но, как и я, они считают, что то, что я помирился с Лорен и сделался примерным отцом и мужем, куда важнее моих профессиональных успехов.

Обнимая Эдварда, Челси думала о том, что семейное счастье далось брату не легко, они с Лорен прошли долгий и трудный путь, прежде чем обрели взаимопонимание и подлинную близость, которая существовала между ними сейчас.

Вечером того же дня Челси на своей машине возвращалась в Блэксхэм. Денек выдался погожий, на горизонте на фоне чистого голубого неба отчетливо вырисовывались контуры зеленых холмов, а прямо перед Челси по обе стороны от дороги расстилались пастбища. Веками в этих краях крестьяне выращивали скот и готовили из мяса всевозможные окорока и колбасы. До изобретения холодильников и морозильных камер единственным средством сохранить мясо была соль, поэтому второй главной отраслью наряду с животноводством в этом районе была добыча соли.

Челси направлялась не к себе домой, а к родителям – она сама вызвалась приехать вечером накануне приема у Сомерсета, чтобы помочь с приготовлениями к празднику.

Дед всегда отличался независимостью мышления и даже некоторой эксцентричностью. С возрастом эти черты его характера усилились. Так, Сомерсет заявил, что не желает слышать в день своего восьмидесятилетия никаких панегириков. «Они слишком смахивают на некрологи, а я пока что еще жив», – сказал он.

Родительский дом встретил Челси аппетитным запахом свежих булочек, доносившимся из кухни. Мэриэнн вышла навстречу и обняла дочь. Челси прогнала образ, который мучил ее всю дорогу до дома родителей: она выходит из лиф-та перед своей квартирой, а в холле ее с распростертыми объятиями встречает Лэнс… Что толку мечтать о несбыточном!

За ужином Челси рассказала родителям о поездке к Селине и о процессе, в котором ей пришлось участвовать, упомянула и о встрече с Эдвардом. Она испытала облегчение от мысли, что радостная новость Эдварда отвлечет внимание от нее и Лэнса. Когда Сомерсет узнает об успехе внука и станет рассказывать о нем своим друзьям, вряд ли у него останется время или возникнет желание задумываться о взаимоотношениях Челси с Лэнсом – или об отсутствии таковых. В глазах Сомерсета женская часть семьи всегда была менее важной, чем мужская, и сейчас Челси едва ли не впервые была этому рада. – Ты еще не виделась с Лэнсом после возвращения из Парижа? – спросила мать. – Кажется, вы разминулись друг с другом.

Челси поняла, что ей представляется на редкость удачная возможность рассказать правду о своих отношениях с Лэнсом. Она набрала в грудь побольше воздуха и уже собиралась во всем признаться, как вдруг зазвонил телефон.

Пока Мэриэнн говорила по телефону, приехала Лорен. Она привезла фрукты для начинки пирожных, которые Мэриэнн готовила к празднику. Выпив чаю и обсудив меню торжественного обеда, Лорен уехала, на какие-то полчаса разминувшись с Селиной и ее семьей. В общем, Челси так и не удалось поговорить с матерью с глазу на глаз.

– Кажется, это последняя партия еды, которую надо отправить в Эппентайр-холл, и мы все можем собираться на праздник, – объявила Селина, стряхивая со своей бежевой юбки крошки бисквитного печенья, которое мусолил Джек. – Мне не терпится увидеть тебя в новом платье.

Челси потупилась.

– Ты ведь его наденешь, не так ли? – напористо спросила Селина.

– Не могу. Оно слишком… я все равно не взяла его с собой, оно осталось в моей квартире, и уже нет времени за ним ехать.

  50