Она осторожно попятилась и напомнила себе: так ничего не получится. Нельзя желать большего. Надо довольствоваться тем, что между ними есть.
— Как ты найдешь этого Кларенса?
— Может быть, мне повезет и удастся выследить его через прежних знакомых. — Рай уверенным движением сложил омлет пополам. — А может, мы возьмем его, когда он будет рыскать возле очередного объекта…
— Например, моей фабрики.
— Например, твоей фабрики. — Оставаясь на некотором расстоянии от Натали, он почувствовал себя спокойнее. Даже решился посмотреть на нее через плечо. — Выше нос, Натали! Твои трусики бережет самый лучший специалист во всем городе.
— Ты прекрасно понимаешь, что дело не только в… — Она осеклась, услышав звонок в дверь. — Я сейчас!
— Погоди. Разве консьерж не обязан докладывать, когда к тебе приходят гости?
— Возможно, зашел кто-то из соседей.
— Посмотри в глазок! — велел он, потянувшись за тарелками.
— Хорошо, папочка. — Улыбаясь, Натали вышла в прихожую. Стоило ей взглянуть в глазок, как она испустила сдавленный крик радости и распахнула дверь. — Бойд! — Она бросилась брату на шею. — Силла!
— Мы всей командой, — смеясь, предупредила Силла, обнимая золовку. — Твой братец-полицейский запретил мне звонить тебе заранее и предупреждать о нашем вторжении.
— Как же я рада вас видеть! — Натали нагнулась и обняла племянницу и племянников. — Что вы здесь делаете?
— Проверяем, как ты. — Бойд переложил в другую руку большой пакет, откуда приятно пахло едой.
— Ты ведь знаешь капитана, — сказала Силла. — Брайант, ничего не трогай под страхом смерти! — крикнула она восьмилетнему старшему сыну. В таком возрасте за мальчишками глаз да глаз… — Как только Дебора позвонила и рассказала о втором пожаре, он заставил нас собрать вещи и чуть ли не пинками выгнал из дому. Эллисон, здесь не баскетбольная площадка… Положи мяч!
Эллисон жестом собственницы прижала мяч к груди:
— Обещаю не бросать его!
— Все в порядке, — заверила Натали, рассеянно гладя Эллисон по золотистым волосам. — Бойд, просто не верится, что ты притащил сюда всю семью из-за такого пустяка!
— На понедельник мы освободили детей от школы. — Бойд сел на корточки и поднял куртку, которую младшенький успел швырнуть на пол. — Считай, приехали к тебе на выходные, только и всего.
— Жить будем у Деборы и Гейджа, — добавила Силла. — Так что не бойся.
— Да я не…
— Мы привезли с собой припасы. — Бойд протянул ей пакет, набитый гамбургерами и картошкой фри. — Перекусим?
— М-м-м… я… — Натали откашлялась и покосилась в сторону кухни. Как ей объяснить присутствие в ее квартире Рая?
Кинан, любопытный и активный пятилетний малыш, первым отыскал его. Остановившись на пороге кухни, он широко улыбнулся Раю:
— Привет!
— И тебе привет.
Интересно, как Натали будет объясняться с родней? Преисполненный любопытства, Рай вышел из кухни.
— Хочешь посмотреть, что я умею? — спросил Кинан, пока остальные временно лишились дара речи.
— Хочу.
Пыхтя, Кинан вскарабкался по ноге Рая и перебрался к нему на закорки.
— Неплохо.
Рай обхватил малыша руками и осторожно спустил его на пол.
— Это Кинан, — объяснила Силла, задумчиво разглядывая Рая. — Наш младший.
— Извините… — Натали провела рукой по влажным волосам. Ей совсем не обязательно было смотреть на Бойда; она и так знала, что старший брат пожирает незнакомца глазами. — Бойд и Силла Флетчер — Рай Пясецки. — Она откашлялась. — А это Эллисон… и Брайант. — Она вздохнула. — С Кинаном ты уже познакомился.
— Пясецки… — повторил Бойд. — Инспектор по поджогам? — Какая удача! Он как раз и планировал повидаться с ним во время приезда. Правда, он не ожидал, что застанет инспектора рано утром в кухне у собственной сестры… тем более босиком.
— Совершенно верно. — Рай заметил, что брат и сестра очень похожи и красивы — каждый по-своему. Видимо, оба инстинктивно не доверяют чужакам. — Значит, вы — тот самый полицейский из Денвера?
За отца ответил Брайант:
— Папа не просто полицейский, он начальник участка! У него есть табельное оружие… Тетя Нат, можно попить?
— Конечно. Я…
Но Брайант уже несся в кухню.
— Что ж… Давайте перекусим, пока все не остыло.
— Какие вы молодцы, что привезли еду с собой! У нее, кроме яиц, ничего нет. — Рай покосился на пакет, который Бойд по-прежнему держал в руках. — Надеюсь, жареной картошки хватит на всех?