ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  29  

Почему ее охватила паника? Влечение к Стивену могло сломить ее и разрушить упорядоченную жизнь, о которой она мечтала.


Без пяти минут восемь он уже стучал в дверь.

Она едва узнала его. Стивен Лири в клетчатой рубашке и джинсах? Стивен Лири без галстука?

Что ж, и она под стать ему. Старые, песочного цвета брюки и рубашка, вылинявший шелковый шарфик и разрисованная веселыми узорами полотняная сумка.

— Разве ты не готова? — спросил он.

— Мне нужно еще десять минут.

— Ты оделась как надо для поездки к морю, — заметил он.

— Надеюсь, и берег будет как надо, — сурово произнесла она. — Песчаный, с внутренней лагуной, лавкой с креветками и продавцом мороженого.

— К сожалению, берег усеян галькой, но там была лагуна и человек, торгующий мороженым. Думаю, они никуда не делись.

— В детстве папа обычно возил меня и Тревора к морю, — рассказывала Дженнифер, пока Стивен выруливал на дорогу. — Неизменно светило солнце, а мы с братом ссорились из-за того, чей песчаный замок больше.

— Держу пари, ты всегда побеждала.

— Не всегда.

— Кстати, раз уж речь зашла о Треворе. Мод не пришла домой прошлой ночью. Думаю, пора готовиться к свадьбе.

— Шутишь?

— Ты не знаешь, на что способна моя маленькая сестричка, если ей что-то взбрело в голову.

— Говоришь, она решила все в первый же вечер? — встревожилась Дженнифер. — Но любит ли она его на самом деле?

— А зачем же она собирается замуж?

— Ну … в жизни каждой модели наступает пора … — Дженнифер не договорила из деликатности.

— Меркантильные соображения тут ни при чем, если ты это имеешь в виду, — пришел ей на выручку Стивен. — У нее полно своих денег. Ты не веришь в любовь с первого взгляда?

— А ты? — поразилась она.

— Я верю, что бывает что-то с первого взгляда. Что же касается любви … — Он пожал плечами. — Понятно, это слово много значит для Мод, но для меня …

— Она явно видит в Треворе то, чего не дано увидеть нам, — задумчиво произнесла Дженнифер. — Может, интуиция и есть любовь. Завидую им, если они обрели ее.

— Но и ты обрела ее, ты и Дэвид.

— Мы с Дэвидом любим друг друга, но ты же знаешь, не все так просто и безоблачно.

— Возможно, любовь, которую что-то омрачает, и не любовь вовсе, — осторожно предположил Стивен.

— Я не сдаюсь всего лишь из-за нескольких проблем. Они есть у всех. Мы все уладим. Далеко до Хантли?

— Шестьдесят миль, — ответил он, послушно сменив тему. — Это небольшое местечко, по крайней мере было таким, когда я в последний раз видел его. Из-за покрытого галькой берега люди туда особо не стремились. В детстве мне казалось там слишком тихо, но я приближаюсь к возрасту, когда начинаешь ценить покой.

— Старость, — понимающе сказала она, глядя на его сильное тело. — Ты не забыл захватить свой костыль?

— Я собираюсь опираться на тебя.

Дженнифер смотрела на его руки, лежащие на руле и легко управляющие мощным автомобилем.

Они были красивыми и сильными и совсем недавно страстно обнимали ее. И все же она оттолкнула Стивена. Ну не дура?

— Море! — крикнула она, как в детстве. — Я только что видела его меж деревьев.

Вода ослепительно сверкала под лучами солнца, и молодую женщину охватило прежнее возбуждение. Вскоре море показалось вновь, на этот раз подольше, и наконец они выехали на дорогу, ведущую к побережью.

— Мы только что проехали место, где у прилавка продавали моллюсков, — вспомнил Стивен. — И следа не осталось.

Но они нашли хороший ресторан, где готовили блюда из морепродуктов, и сели у окна, наслаждаясь видом.

— Не припомню, чтобы здесь было так людно, сказал Стивен. — Хантли, должно быть, процветает. Повезло Дэну Маркхему.

— Кто такой Дэн Маркхем?

— Он владел магазином на углу и дал мне первую работу — доставку газет. До сих пор содрогаюсь при воспоминании о подъемах в шесть утра зимой. Но старик всегда угощал меня чем-нибудь горячим, прежде чем я уходил разносить газеты, и еще раз, когда я возвращался.

Дженнифер не слышала, чтобы он так тепло говорил о ком-нибудь.

— Расскажи еще о нем.

— Он был похож на Санта-Клауса, с густой седой бородой и огоньком в глазах. А его добросердечность была на грани безрассудства. Он платил мне выше существующей ставки.

— Никудышный делец, — заметила Дженнифер, улыбаясь.

— Жуткий, — признал Стивен. — Он давал клиентам кредит, а потом списывал его, потому что они были приятными людьми.

  29