ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  24  

— Стивен скоро спустится, — сказала она. — Не возражаете, если я оставлю вас на минутку?

— Вижу, вы собираетесь на свидание, — Дженнифер любовалась красивой девушкой. — Он, должно быть, особенный?

К ее удивлению, Мод покраснела до корней волос.

— Да, — Промямлила она, — совершенно особенный. Извините, мне пора.

Сверху раздался звук открывающейся двери. Дженнифер услышала голос Стивена:

— Мод, ты не знаешь, где …

Мисс Нортон быстро обернулась. Стивен остановился на полдороге, в брюках, но без рубашки, у нее появилась возможность рассмотреть его широкую грудь и мускулистые руки. Она впервые убедилась, что сложен он великолепно.

Дженнифер не раз пыталась представить его без одежды, но ее воображению не удавалось нарисовать ничего столь совершенного.

Она вспомнила слова Майка: «Все девицы бегали за ним. Не могу понять, почему …»

Мне ли не понять. Она не могла утаить этого от себя. Хорошо, что меня предупредили. Другая выставила бы себя в неприглядном свете из-за него.

Однако Стивен был тоже изумлен.

— Не знал, что ты здесь, — произнес он.

— Я приехала немного раньше. Движение на трассе было слабое.

Она не понимала, что говорит.

— Я вернусь через минуту, — невнятно проговорил Стивен.

Взгляд Мод перебегал с одного на другого, а губы кривились в игривой улыбке. Но они и не заметили присутствия девушки.

Мод схватила накидку, услышав звонок в дверь, и поспешила уйти.

Стивен появился через пять минут в белоснежной нарядной рубашке, воротник которой оттенял его мужественное лицо. Он был хорош до не возможности.

Еще бы ты не понимал этого! — думала она. На это ты и рассчитываешь. Какой же удар тебя ожидает!

Он вел себя прекрасно, даже не пытаясь оспаривать место водителя. И только по дороге преподнес ей неожиданную новость:

— Я передумал ехать в «Риц». Поедем лучше в ночной клуб.

— Что ж, мне следовало ожидать от тебя какой-нибудь возмутительной выходки, — сказала она, криво усмехнувшись.

— Думаю, ты права. Поверни здесь налево.

— Но ведь в этот клуб пускают только тех, кто в нем состоит?

— Я член клуба. Я взял на себя все заботы об этом вечере. Надеюсь, ты не возражаешь?

— Тебе ведь все равно, возражаю я или нет. Стивен, я не хочу ехать в ночной клуб. Там слишком … — Она чуть не произнесла «интимная обстановка». — Это не совсем то, чего бы мне хотелось.

— Разве я не заслуживаю благодарности за все хлопоты — ведь искал информацию о Мартсоне …

— Правда? И каков результат?

— Довольно любопытный. Теперь мы можем ехать в «Орчид-клаб»?

— Хоть на край земли!

— Не кидайся обещаниями. Я могу поймать на слове.

Дженнифер рассмеялась. У нее внезапно поднялось настроение. Вечер был чудесным. Но дело, конечно, заключалось в том, что она находилась в предвкушении момента, когда собьет спесь со Стивена.

Однако одного взгляда на «Орчид-клаб» было достаточно, чтобы понять — Стивен переиграл ее. Клуб был для весьма избранного круга, с царившей в нем атмосферой доверительности. Швейцар поприветствовал Стивена как завсегдатая и бросил быстрый оценивающий взгляд на Дженнифер. События явно принимали не тот оборот, но ее триумф еще впереди.

Их столик стоял в полутемном углу зала, освещаемый всего одной лампой. Стивен заказал какое-то необыкновенное вино.

— То, что нам нужно, — сказал он.

— Да, но… здесь … — Она рукой обвела вокруг. — Предполагалось, что угощаю я.

— Какое это имеет значение? Мне лестно, что тебе так хотелось встретиться.

— Не обманывайся. Мне очень нужен твой совет.

— По поводу Мартсона? Неприятная личность, но он не в одной лиге с «Нортонс».

— Мне это важно … по некоторым причинам.

Он вопросительно посмотрел на нее. Было настолько очевидно, что он воспринял это дело только как предлог увидеться с ним, что Дженнифер затрепетала от предвкушения. Вечер явно доставит ей удовольствие.

— Где сегодня Дэвид? — внезапно спросил он.

Застигнутая врасплох, она ответила, запинаясь:

— Сложный вопрос.

— Он знает, где ты? Если не знает, то следовало бы. Будь я влюблен в женщину, я бы держал ее взаперти.

— Но женщина может и не согласиться на это.

Он взял ее руку и низко склонил голову, коснувшись губами ладони.

— Может быть, мне удастся уговорить ее.

  24