ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  10  

Он так и сделал, двигаясь медленно, будто во сне. Помог ей встать на ноги, но не отпустил.

Взглянув ему в глаза, Джулия увидела там отражение своих собственных эмоций, и это еще больше обозлило ее.

— Что вы здесь делаете? — с трудом выговорил он.

— Пытаюсь спасти это здание от беды. Прорвало трубу.

Он, казалось, был в растерянности.

— Что.., что вы сказали?

Джулия скрипнула зубами. Неужели этот тип не может усвоить больше одной мысли зараз?

Тут она увидела, что его взгляд прикован к ней, и в ту же секунду поняла, что ее лифчик во время борьбы расстегнулся и съехал вниз, обнажив ее полные, роскошные груди. Джулия бешено выкрутилась у него из рук и крикнула:

— Вы можете послушать меня?

— Я и так вас слушаю, — растерянно сказал он.

— Ведите себя прилично, ладно?

Эти слова, казалось, вернули его в реальность.

— Простите меня, должно быть, это произошло, когда.., это вышло случайно…

— Этого бы не случилось, если бы вы на меня не набросились. — Она пыталась застегнуть на спине лифчик, но от злости не могла сосредоточиться, и у нее ничего не получалось.

— Вам помочь? — спросил он.

— Только без шуточек.

— Обещаю. Буду считать, что мне повезло, если выберусь отсюда живым.

Она повернулась и стояла к нему спиной, пока он застегивал лифчик; его пальцы мягко касались ее кожи.

Закончив, он кротко спросил:

— Можно мне все же поинтересоваться, что вы здесь делаете?

Джулия вспомнила о треснувшей трубе, которая в последние несколько минут отступила в небытие.

— Тут у вас лопнула труба. Может залить все здание.

Она повела его к месту аварии. Винченцо понял опасность, и у него вырвалось резкое слово, прозвучавшее как ругательство.

Он сдернул с себя шарф и накрутил его на трубу. Но и шарф сразу же промок.

— Принесу что-нибудь ненадежнее, — отрывисто сказал он ей.

Винченцо задержался ровно настолько, чтобы стянуть с себя куртку и набросить ей на плечи. Потом побежал вниз.

Джулия сунула руки в рукава куртки, которая оказалась уютной и теплой. Последние несколько минут были для нее сильной встряской.

Через несколько минут Винченцо вернулся, неся рулон толстой липкой ленты.

— Это пока продержится, — сказал он, наматывая ее на трубу. — Но нужен водопроводчик.

Он вынул сотовый телефон и набрал номер. Последовал короткий разговор по-венециански.

— Водопроводчик будет примерно через полчаса. — С этими словами Винченцо вернулся к трубе и продолжил наматывать ленту. Джулия села по другую сторону.

— Как вы оказались здесь, наверху? — быстро спросила она.

— Я собирался тот же самый вопрос задать вам, сказал Винченцо, тщательно избегая смотреть на нее.

— Сначала вы.

— Я был внизу и увидел, что дверь на чердак висит на одной петле. Я подумал, что ее, должно быть, вышибли танком.

— Нет, хватило одной меня, — шутливым тоном сказала она.

— Я поднялся сюда посмотреть, в чем дело. Если вопрос не покажется вам невежливым, как вы здесь оказались?

— В комнате этажом ниже увидела протечку. Вода разрушала потолочную фреску. Честное слово, следовало бы пристрелить болвана, которому принадлежит это здание, за то, что не заботится о нем как положено. Даже не подумал проверить эти древние трубы.

— Вы правы, не подумал, — согласился Винченцо.

— Вот видите. Он просто идиот.

— Может, вы перестанете так размахивать руками? — спросил он. — Если, конечно, хотите, чтобы я вел себя как джентльмен.

— Что? — Джулия посмотрела вниз и схватилась за разошедшиеся края куртки. — Ах, это!

— Да, это! — Он смотрел в сторону. — Можно мне уже повернуться?

— Конечно. Без проблем. Вообще-то, меня не так уж и много, — весело заявила она.

Его губы насмешливо изогнулись.

— Может, судить об этом лучше мне?

Он разглядывал ее, пораженный тем, как изменилось ее лицо. Ее глаза блестели; придя, казалось, почти в состояние экзальтации, она откинула свои длинные волосы назад, и Винченцо получил один из редких шансов как следует рассмотреть ее лицо.

Куда девалась та тень женщины, которую я видел всю прошлую неделю? — подумал Винченцо. В этой женщине ощущалась почти демоническая энергия.

— Кстати, почему вы так разволновались из-за аварии? — спросил он.

— Великая красота должна заботить каждого, сказала Джулия твердо. — Сама она не может себя защитить. Ее нужно охранять и беречь. Она принадлежит людям, которые придут после нас.

  10