ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  79  

Взгляд Сюзанны помрачнел.

— Это будет не так легко. Бакс навсегда останется их законным отцом.

— Ему наплевать на них.

Когда синие глаза наполнились слезами, Холт покачал головой. Нет, она не нуждалась в свечах и шампанском, чтобы казаться беззащитной и открытой его потребностям. Достаточно всего лишь упомянуть о ее малышах.

— Не буду использовать детей, чтобы подобраться к тебе. Знаю, что мог бы, но сначала мы должны все решить между собой. Хотя я уже полюбил их и хочу… надеюсь, что удастся стать им хорошим отцом, но не желаю, чтобы ты выходила за меня замуж только ради сына и дочери.

Сюзанна глубоко вздохнула. Странно, но пальцы наконец расслабились безо всяких усилий.

— Никогда больше не собиралась влюбляться. И уж, конечно, никогда не собиралась повторно замуж.

Лукавые губы изогнулись:

— До тебя.

Отставив бокал, коснулась сильной руки:

— Не буду утверждать, что давным-давно люблю тебя, но сейчас твоя любовь вряд ли сильнее моей.

Холт не удовлетворился одним касанием и притянул ее в свои объятья. Когда сумел оторваться от восхитительного рта, то захоронил лицо в пушистых волосах.

— Только не говори, что должна подумать, Сюзанна.

— Тут не о чем думать.

Она не помнила, когда в последний раз рассудок и сердце находились в такой гармонии.

— Я выйду за тебя замуж.

Сюзанна не успела договорить, как оба рухнули на кушетку. Она смеялась, пока они стаскивали одежду друг с друга, хохотала, когда лихорадочные движения свалили их на пол.

— Так и знала.

Сюзанна прикусила его голое плечо.

— На самом деле ты пригласил меня, чтобы заняться любовью.

— А что я могу поделать, если ты не в состоянии держать руки подальше от меня?

Холт проложил ожерелье быстрых поцелуев вокруг нежной шеи.

Сюзанна улыбнулась и отклонила голову, предоставляя свободу действий.

— Холт, ты и правда мечтал уложить меня на асфальт после того, как врезался в мою машину на своем мотоцикле?

— После того как ты столкнулась со мной, — поправил он, прикусывая лакомое ушко. — Угу. Позволь показать, что я имел в виду.

Позже они лежали, словно тряпичные куклы, переплетя руки и ноги. Обретя силы, Сюзанна подняла голову с его груди:

— Все-таки хорошо, что мы не занялись сексом двенадцать лет назад.

Холт лениво приподнял веки. Любимая улыбалась, волосы щекотали его плечи, пламя свечей отражалось в глазах.

— Не то слово. Я бы до костей ободрал кожу на спине.

Сюзанна хихикнула, потом повернулась и обвела пальцем овал сурового лица.

— Ты всегда меня немного пугал. Такой мрачный и опасный. И, конечно, девочки частенько болтали о тебе.

— Да? И что именно?

— Расскажу, когда тебе стукнет шестьдесят. Тогда и насладишься.

Брэдфорд ущипнул насмешницу, но Сюзанна только рассмеялась, потом прижалась к нему щекой:

— В таком возрасте мы будем пожилой женатой парой с внуками.

Мысль ему очень понравилась.

— Ты по-прежнему не сможешь держать руки подальше от меня.

— И стану припоминать тебе эту ночь, когда ты попросил выйти за тебя замуж, подготовил цветы и свечи, потом начал орать, бушевать и метаться по комнате, заставляя любить тебя еще сильнее.

— Если это все, что требуется, то к тому времени ты будешь сходить от меня с ума.

— Уже.

И прильнула к нему губами.

— Сюзанна…

Холт притянул невесту ближе, начал подгребать под себя и вдруг выругался.

— Это все ты виновата, — заявил он, откатываясь в сторону.

— В чем?

— По идее, ты должна была выпасть в осадок, потрясенная моими романтическими талантами.

Холт принялся лихорадочно копаться в джинсах и наконец извлек из кармана коробочку от ювелира.

— Потом я собирался встать на одно колено.

Распахнув глаза, Сюзанна воззрилась сначала на футляр, потом на жениха:

— Но так и не встал.

— Однако собирался. И пускай чувствовал бы себя идиотом, все равно предполагал сделать предложение по всем правилам, а теперь тебе некого винить, кроме самой себя, что вместо этого мы голыми валяемся на полу. Вот.

— Ты купил мне кольцо, — прошептала она.

— Может, там лягушка или еще что-нибудь, — болтал Холт, боясь ее реакции. — Не хотел дарить тебе бриллианты.

И пожал плечами, когда Сюзанна ничего не ответила, не сводя взгляда с коробочки.

— Решил, что у тебя они уже были, потом подумал об изумрудах, но ведь когда-нибудь вы их все равно найдете. А вот этот цвет больше подходит к твоим глазам.

  79