ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  24  

Коко пересекла комнату и пригляделась к неясному морскому пейзажу над камином. Сквозь туманную дымку проглядывали сочные яркие цвета, словно жизнь и страсть боролись, пытаясь прорваться сквозь тонкий серый занавес. Бурные гребни волн, черные зубчатые скалы, сумрачные недостижимые острова, отражающиеся в холодном мрачном море.

— Какая мощь, — пробормотала Коко. — И, ох, одиночество. Это ведь его работа, правда?

— Да.

Коко судорожно вздохнула.

— Если захотите увидеть этот пейзаж наяву, достаточно просто придти на утесы под Башнями. Сюзанна нередко ходит туда, иногда с детьми, иногда одна. Слишком часто одна.

Коко повернулась, твердо отбросив печаль.

— Моя племянница решила, что вас не очень-то интересует подтверждение связи Кристиана с Бьянкой и помощь в поисках изумрудов. Но лично я с трудом могу в это поверить.

Холт отставил тарелку.

— Не совсем так, миссис Макпайк. Я сказал вашей племяннице, что если когда-нибудь обнаружу хоть малейшее доказательство, то сделаю все возможное, чтобы помочь. Но мне кажется, все это выдумки.

— Вы ведь были полицейским, не так ли?

Холт засунул руки в карманы, напрягшись при изменении темы разговора.

— Да.

— Должна признаться, была удивлена, услышав, что вы выбрали эту профессию, но уверена, вы прекрасно справились.

Шрам на спине откликнулся приступом боли.

— Надеюсь.

— И полагаю, раскрыли немало разных дел.

Его губы слегка изогнулись.

— Немало.

— Так что умеете искать подсказки и изучать обстоятельства, пока не найдете правильный ответ.

Коко светло улыбнулась:

— Всегда восхищаюсь полицейскими, которые ловко разгадывают все тайны к концу фильма.

— В жизни все не так просто.

Некоторых мужчин, решила Коко, даже ухмылка ничуть не портит.

— Нет, конечно, нет, но очень хочется привлечь на свою сторону человека с таким опытом, как у вас.

Коко подошла к хозяину дома, разом посерьезнев.

— Буду откровенна. Если бы я знала, сколько неприятностей обрушится на мою семью, то, возможно, позволила бы преданию об изумрудах умереть вместе с собой. После гибели брата и его жены на моем попечении остались не только девочки, но ответственность за сохранение легенды о калхоуновских изумрудах… пока не наступит нужное время. Однако, совершив то, что считала свои долгом, я подвергла опасности всех домашних. Поэтому сделаю все, что в моей власти, использую любого, кого смогу, чтобы защитить их от боли и страданий. Пока изумруды не найдены, я не могу быть уверена, что мои близкие в безопасности.

— Обратитесь в полицию, — мгновенно отреагировал Холт.

— Они делают все возможное. Но этого недостаточно.

Коко подхватила упрямца под локоть.

— Их лично эта история не касается, поэтому они не могут понять нас. А вы можете.

Ее вера и упрямая логика смущали.

— Вы слишком высоко меня цените.

— Напротив.

Коко еще мгновение держала его под руку, потом, легко сжав пальцы, отпустила.

— Ну, не буду вам надоедать. Я пришла, чтобы просто поддержать Сюзанну. Она упорно работает, стремясь добиться успеха.

— И, кажется, вполне преуспевает.

— Что ж, приятно слышать. Но все эти хлопоты с бизнесом, свадьбой Мэнди и всем прочим не позволили ей в последние дни найти время, чтобы еще раз поговорить с вами. Вся наша жизнь за несколько месяцев перевернулась вверх тормашками. Сначала роман Кики и реконструкция, теперь Аманда и Слоан… да и Лила уже назначила дату бракосочетания с Максом.

Коко затихла и приняла, как надеялась, задумчивый вид:

— Если бы еще я смогла найти хорошего человека для Сюзанны, то устроила бы судьбу всех своих девочек.

Холт не пропустил созерцательный взгляд гостьи.

— Уверен, она сама о себе позаботится, когда будет готова.

— Вряд ли, если у нее нет ни минутки, чтобы осмотреться вокруг. Да еще и после развода с этим человеком…

Коко остановила себя, ведь, начав говорить о Бакстере Дюмонте, трудно замолчать, а сейчас такая беседа едва ли подходяща.

— Ладно, в любом случае она слишком занята цветами и детьми, так что мне приходится не спускать с нее глаз. Вы ведь не женаты, правда?

По крайней мере, никто не смог бы обвинить миссис Макпайк в излишней деликатности, изумился Холт.

— Неправда. В Портленде у меня жена и шестеро детей.

Коко моргнула, затем засмеялась.

  24