ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Он не ангел

Роман необычный, т.к. мало диалогов и очень много размышлений. По мне - чудесный >>>>>

Мой идеальный Смерч. Часть 2

Неплохо. Но есть много моментов, которые раздражают. Книга на тяп-ляп, как-будто написана в попыхах. Много лишних... >>>>>

Мой идеальный смерч

Хороший роман. Под конец только подкачал. Подростковый, но написан неплохо. Несмотря на кучу ошибок и много лишнего... >>>>>




  58  

— Ты дал ей столько денег. Из-за детей?

— Из-за того, что она — не мы. Мне жаль, например, всех мужчин в Лондоне, поскольку они не собираются жениться на Анжелет.

— Ты говоришь очень приятные слова.

— С годами они станут еще более приятными.

— Я надеюсь на это. А ты веришь в эту историю насчет детишек, ждущих дома? Это выглядит правдоподобно.

Ты и должна верить в это, дорогая. Ты добрая, чистая и не испорченная этим грешным миром. Честно говоря, мне наплевать, правду она говорила или нет. Я осчастливил ее этими деньгами, а мне хочется, чтобы сегодня все были счастливы.

Мы оба смеялись по дороге к дому.

Наше известие всех обрадовало.

— Я предполагала, что рано или поздно это произойдет, — сказала мать.

— А ты уверена, что любишь Джервиса? — спросил отец.

— Рольф! — воскликнула мать. — Это же ясно без вопросов.

— Он хочет, чтобы мы съездили в Дербишир и познакомились с его семьей, — сообщила я.

— Я думаю, это прекрасная идея, — сказала мама. Надеюсь, вы понравитесь друг другу.

— Если остальные члены семьи похожи на него, можешь быть уверена в этом.

Договорились, что Джервис отвезет нас к себе домой в конце следующей недели. Он написал родителям и сообщил им новость.

— Надеюсь, они будут довольны, — сказала я Джервису.

— Они будут просто счастливы, — ответил он. — В течение последних трех лет они только и говорят о том, что я должен жениться и остепениться. Они считают, что это образумит меня.

— А ты еще не образумился?

— Пока не совсем. Надеюсь, ты готова принять участие в этом процессе?

Размышляя о предстоящем визите, я ощущала некоторые опасения. До сих пор все шло как по маслу, неужели все так и будет продолжаться?

Как-то в конце недели я отправилась гулять в парк вместе с Морвенной и Грейс. Грейс говорила о моем приданом, и, по ее мнению, следовало походить по лавкам, воспользовавшись тем, что мы в Лондоне.

— Кое-что из одежды я могла бы сшить и сама, — говорила она. — Я бы сделала это с удовольствием, если бы на некоторое время приехала в Кадор. Конечно, если бы вы пригласили меня.

Вы же знаете, что мы всегда вам рады.

— Я не уверена в этом: прислуга посматривает на меня с каким-то сомнением, не зная, как ко мне относиться. Вроде бы, член семьи, но не вполне достойный называться таковым.

— На эту чепуху никто не обращает внимания, и вы не обращайте.

— В общем-то это не слишком меня беспокоит, скорее, смешит.

Мы сидели на скамье. Мимо нас прошел какой-то мужчина. Мне показалось, что он взглянул на нас. Пройдя несколько шагов, он повернулся и теперь уже прямо направился к нам, глядя на Грейс.

— Доброе утро, мисс Берне. Очень рад вновь видеть вас, — сказал он.

Грейс замерла, а потом медленно и очень отчетливо произнесла:

— Простите, вы ошиблись.

— Неужели? Вы же мисс Вильгельмина Берне?

— Нет, нам неизвестно такое имя.

— Я мог бы поклясться…

Он продолжал рассматривать ее с озадаченным видом.

— Эту леди зовут миссис Грейс Хьюм, — сказала я. Мужчина отступил на пару шагов, улыбнулся и поклонился, а затем сказал:

— Мадам, несомненно, у вас есть двойник. Искренне прошу извинить меня.

Если бы вы когда-нибудь видели мисс Берне, вы простили бы мою ошибку.

— Ничего, мы все понимаем, — успокоила его Грейс. Несколько секунд он смотрел на нее, как бы внутренне улыбаясь, а потом повернулся и не спеша пошел дальше.

— Наверное, у всех нас есть двойники, — сказала Морвенна. — В конце концов, принимая во внимание то, что у всех есть пара глаз, нос и рот, следует предположить, что многие из нас похожи друг на друга.

— Он был весьма настойчив, — заметила я, — словно не поверил, что мы говорим ему правду, и решил, что на самом деле вы — мисс Вильгельмина… как там?

— Берне, — сказала Морвенна. — Да, действительно, вид у него был такой, будто мы его так и не переубедили.

Грейс быстро сказала:

— Ну что ж, как вы говорите, Морвенна, у всех нас где-то есть двойники.

* * *

Моя мать получила письмо от леди Мэндвилл, в котором сообщалось, что она и сэр Гораций будут рады, если моя мать, отец и я, мисс Анжелет Хансон, нанесем им визит. Она полагала, что если бы мы могли погостить у них пару недель, это дало бы возможность получше узнать друг друга, что в данных обстоятельствах было весьма желательно. Мать ответила, что мы польщены великодушным приглашением леди Мэндвилл в Мэндвилл-корт и принимаем его.

  58