ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  90  

Свидетельство его прикосновения невозможно было ни с чем перепутать.

Ее губы распухли, глаза обвела тень.

— Да. — Виктория расправила плечи. — Он коснулся меня.

Гастон снова медленно свернул платье.

— Месье Габриэль не касался женщины — и мужчины — все время, что я был с ним, мадемуазель.

Горло Виктории напряглось.

— А вы давно с ним?

Француз с каштановыми волосами аккуратно уложил прекрасное золотисто-коричневое платье обратно в коробку.

— Я с месье Габриэлем четырнадцать лет.

— Вы его друг?

Крышка с вытисненным розовым лепестком закрылась над кармазинным шелковым платьем.

— Мы в le Maison de Gabriel — в доме Габриэля — не друзья ему, мадемуазель.

Глаза Виктории распахнулись от удивления.

Платье было благополучно упаковано, густые темные ресницы Гастона медленно поднялись. Виктория смотрела в глаза Габриэля, только карие, а не серебряные.

— Мы его семья, — прямо сказал Гастон. — В этом доме мы все — семья друг для друга.

Гастон тоже пережил улицы.

— Вы… une prostituée? [28] — импульсивно спросила она.

Пристальный взгляд Гастона не дрогнул.

— Oui, [29] мадемуазель, я был une prostituée, если были клиенты, которые хотели меня. Когда их не было, я был, как вы говорите по-английски, карманником и головорезом.

Головорезом…

Виктория глубоко вздохнула.

— Полагаю, вы больше не занимаетесь вашими прежними делами.

Внезапно холодная безжизненность улиц оставила глаза Гастона. Они обаятельно замерцали.

— Non, мадемуазель, я больше не работаю карманником или головорезом. Месье Габриэлю не понравилось бы, если бы мы обворовали или убили его клиентов. Я управляющий месье Габриэля и его дома.

И служащих, которые работали в доме Габриэля.

Семьи проституток, воров и головорезов.

Виктория расправила плечи.

— Для меня облегчение это слышать, сэр.

— Pas du tout — не за что, мадемуазель. — В карих глазах Гастона были и восхищение, и юмор. — Ваш завтрак в кабинете. Вы можете съесть его сейчас или подождать, пока горничная поможет вам одеться.

Будучи гувернанткой, Виктория ела со слугами. Она не привыкла, чтобы ее опекали. Затянувшийся жар смущения рассеялся в новизне чувства, что ее балуют.

— В самом деле, месье, я не нуждаюсь в услугах горничной. Но благодарю вас. Я буду наслаждаться завтраком — и нарядами. Они очень красивы.

Гастон выглядел довольным ее похвалой.

— Если вам что-нибудь нужно, вы не должны стесняться просить.

Ей нужно было исцелить ангела. Был лишь один способ это сделать.

Виктория посмотрела в добрые карие глаза Гастона и попросила то, что ей нужно.

То, что было нужно Габриэлю.

Глава 19

На Викторию упала тень. Силуэт Габриэля тяжело лег на ее веки, груди, живот, бедра.

Она мгновенно проснулась с колотящимся сердцем, ловя воздух.

Мягко качнулась, закрываясь, дверь ванной. Тонкая линия белого света залила щелку между полом и дверью.

Габриэль вернулся.

Отбросив назад постельное покрывало, она выскользнула из-под льняных простыней.

Ее соски затвердели. От холода, сказала она себе.

И знала, что это было от страха.

Виктория отнюдь не рвалась к роли, которую должна была сыграть этой ночью, но она сыграет ее. Она освободит ангела.

Оранжевые и голубые язычки пламени лизали почерневшее дерево.

Огонь угасал от недостатка заботы.

Виктория угасала с тех самых пор, как мать оставила ее с холодным, нелюбящим отцом. Габриэль понемногу умирал каждый раз, когда дарил наслаждение, не получая его взамен.

Широкая и низкая белая банка на тумбочке атласного дерева казалась бледным пятном в слабом свете.

Это был весь свет, в котором нуждалась Виктория.

Она потянулась, сжала пальцы…

Металл.

Серебристая оловянная коробка презервативов.

Отпустив металлическую коробочку, она схватила стеклянную банку, которую принес Гастон. Дрожащими пальцами Виктория отвинтила крышку и осторожно опустила ее на тумбочку.

Звук удара металла о металл отдался дрожью вдоль ее позвоночника.

Виктория положила крышку на оловянную коробочку. Она могла лишь надеяться, что ее решение было продумано лучше, чем ее координация.

Гладкий деревянный пол был холодным и жестким. Ее груди — сносные груди, как сказала мадам Рене; символ греха женщины, как заявлял ее отец — рассекали воздух.


  90