ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  20  

– К ужину? – Флинн не верил своим ушам. – Я не могу сделать такую работу за короткое время. Тем более с требуемой точностью.

– Сделай пока хотя бы приблизительный отчет. Арчеру ты отвечал достаточно быстро.

– Это другое.

– Потому что он мужчина? – Ханна улыбнулась еще шире. – Не беспокойся, я тоже ношу брюки. Встретимся перед ужином.

Флинн уставился на работодательницу, которая после смерти Лэна теперь возглавляла «Жемчужную бухту» и отлично понимала свое положение. Он не предполагал, что дела пойдут таким образом, иначе не явился бы сюда, чтобы утешить сексуальную вдову.

– Ладно, к ужину, – недовольно буркнул он, выходя за дверь.

– Почему вы были так грубы с ним? – спросила Ханна.

– Любой управляющий, если он не зря получает свою зарплату, обязан был за сутки после бури представить вам письменный отчет о нанесенном ущербе.

– Но…

Стук в дверь оборвал протест Ханны. Она резко повернулась, ожидая снова увидеть Флинна.

– А, Том. Заходите.

Том Накамори был одет, как все в «Жемчужной бухте»: вылинявшие шорты, майка, сандалии. Волосы седые, а брови иссиня-черные, на подбородке тонкий шрам, суставы пальцев увеличены, но кисти рук по-прежнему гибкие. Синяки и царапины свидетельствовали о его попытке спасти «Жемчужную бухту».

Войдя, Накамори остановился, чтобы убедиться, что жалюзи на веранде закрыты. Движения замедленные, осторожные – сказывались годы, проведенные под водой. Раньше или позже все ныряльщики теряли трудоспособность, а некоторые умирали.

– Извините беспорядок, – сказал японец, кланяясь. – Безупречная жемчужина ремонтируется лучше. С вашего позволения я беру ныряльщиков искать завтра потерянные раковины.

– Конечно. Только согласуйте с Кристианом. Он готовит для меня отчет и, возможно, захочет, чтобы вы начали поиск в определенной зоне.

Накамори кивнул и опять поклонился.

Из услышанного Арчер сделал два вывода: японец не силен в английском и не питает особой любви к Кристиану Флинну.

– Можете взять еще одного ныряльщика? – спросил Арчер.

Тот, поколебавшись, кивнул.

– Хай. 0'кей.

– Когда вы отправляетесь?

– После восхода. Один час.

– У вас найдется лишний акваланг?

Японец оглядел его с головы до пят.

– Костюм мистера Макгэрри, подойдет грудь. А низ… – Японец пожал плечами. – Извините. Не подходит.

– Ничего. Если слишком замерзну, то погреюсь наверху. Позаботьтесь о месте для Ханны, – добавил Арчер. – Полагаю, вы ныряете?

Она улыбнулась, представив яебя в толще океанской воды, где цвета разбивались на тысячи оттенков синего и голубого.

– После бури я по-настоящему еще не ныряла. Кристиан говорил, что не было места, к тому же я не хотела мешать спасательным работам. Потом начал барахлить двигатель. Том, его починили?

– Нырять не сейчас, завтра, – неопределенно ответил Накамори. – Если спокойно.

Ханна посмотрела на безоблачное небо.

– Будет чудесная погода, – сказала она. Уже выйдя на веранду, японец оглянулся:

– Миссис Макгэрри?

– Да?

– Мои ныряльщики должны кормить семью. Они спрашивают, если нужно еще работать.

– Всем, кто работает для «Жемчужной бухты», обязательно заплатят, – перебил Арчер японца, который не решался спросить о деньгах. – Передайте это вашим людям.

Черные глаза Накамори с любопытством изучали его.

– Флинн говорит, «Жемчужная бухта»… фффт… нехорошо. Банки не строят опять.

– Если вы работаете, вам заплатят, – повторил Арчер.

– Как? – с вежливой настойчивостью спросил японец.

– Чеком, полученным из банка Гонконга.

– Мистер Донован, – быстро сказала Ханна, – мой партнер. Можете ему доверять.

Секундное удивление тут же исчезло, лицо Накамори стало по-японски бесстрастным.

– «Жемчужная бухта» о'кей?

– «Жемчужная бухта» – настоящий бардак, – ответил Арчер. – Но вы получите за каждый час своей работы.

– 0'кей. Я скажу.

Накамори поклонился и вышел на желтое неистовое солнце.

– Я бы не хотел оставлять вас одну, пока буду нырять, – сказал вдруг Арчер. – У вас удобное снаряжение?

– Как у амы, – улыбнулась Ханна, вспомнив знаменитых японских ныряльщиц.

Белые зубы сверкнули в черноте бороды.

– Ама? Вы и одеваетесь как они?

– Белые рубашка и штаны? Нет.

– Так амы одеваются только для шоу, которые устраивают богатые японские компании для туристов и правительственных чиновников, – сказал Арчер. – Раньше их костюм состоял только из нитки жемчуга. Они хотели скользить под водой, как рыба.

  20