ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Страстная Лилит

Очень понравился роман Хотя концовка довольно странная, как будто подразумевается продолжение. Но всё равно,... >>>>>

Видеть тебя означает любить

Неинтересно, нудно, примитивно...шаблонно >>>>>

Неотразимая

Очень понравился роман >>>>>

Жажда золота

Классный , очень понравился роман >>>>>

Звездочка светлая

Мне мешала эта "выдуманность". Ни рыба ни мясо. Не дочитала. В романе про сестру такое же впечатление. >>>>>




  101  

Он поднес руку Катрионы к своим губам и стал целовать ее с пылкой страстью, от которой сердце его жены сжалось. Потом Саймон поднял на нее умоляющий взгляд. Слова, которые он произнес далее, были сказаны так тихо и нежно, что слышать их могла лишь Катриона.

— Я знаю, ты любила меня. Пожалуйста, скажи, если еще не поздно, ты можешь вновь полюбить меня?

«Слишком поздно».

Эти два слова прозвучали в сознании Катрионы подобно музыке погребальной церемонии.

Ей предложили именно то, чего она так долго добивалась. Но впервые в жизни она боялась принять это предложение. Слишком долго Катриона верила, слишком долго надеялась и берегла свои мечты, как бесценные сокровища. Почему, же теперь, когда их исполнение только и может ее спасти, оказалось, что вся ее вера истрачена без остатка?

Как может она вообще поверить, что такой мужчина, как Саймон, способен на постоянство чувств? Откуда ей взять уверенность, что сказанные им слова идут от самого сердца, а не являются цитатой из чьей-то замечательной, но придуманной роли, которую он мог слышать в театре? Кто ей гарантирует, что ее сердце, ее мечты не окажутся вновь растоптанными его блестящими сапогами?

— Извини меня, — прошептала Катриона, высвобождая руку. — Не могу. Я просто не могу.

Теперь настал черед ей повернуться спиной к этим людям, подобно тому, как они недавно отвернулись от нее. Катриона решила, что уйдет от них с незатронутой честью, хотя ее сердце уже трудно будет спасти.

Она сделала лишь несколько шагов, как вновь услышала голос Уэскотта:

— Я спросил тебя однажды, сколько ты готова ждать своего возлюбленного. Тогда ты ответила мне «всю жизнь». Или это была неправда?

Катриона не знала, что ответить, и молча шла к выходу.

— Я не буду сражаться ради них одних. Я готов сражаться за тебя. Не важно, с тобой или без тебя, но мы отправляемся в Балквиддер, чтобы вернуть замок Кинкейдов.

Услышав эти слова, Катриона остановилась и повернулась. Горцы уже стояли в полный рост. Разглядев среди них Саймона сквозь набежавшую пелену слез, она промолвила:

— Да пребудет с вами Господь, потому что я не могу быть с вами.

Глава 23

Закутанная в свой потрепанный шотландский плед, Катриона сидела, съежившись, на диванчике у окна спальни. Возле ее кровати свернулся клубком впавший в меланхолию Роберт Брюс. Хотя за окном природа уже радовала прекрасным весенним деньком, для Катрионы не было разницы, весна ли это или суровая зима. Ей даже не пришло в голову распахнуть окно и впустить в комнату теплый ветерок, несущий запах жимолости. В нынешнем настроении Катрионе было достаточно просто наблюдать, как за толстыми оконными стеклами мир живет своей жизнью без ее участия.

Со дня бала прошла почти неделя. Саймон и сородичи Катрионы уже должны были добраться до Балквиддера. Она прикрыла глаза, пытаясь отогнать навязчивые видения. Ей то представлялся Киран, несгибаемая шея которого все-таки оказалась в петле палача, то Саймон, распростертый на земле с залитыми кровью золотистыми волосами.

Послышался легкий стук в дверь. Катриона хотела уже отправить восвояси любого, кто бы ни посмел нарушить ее одиночество, однако дверь распахнулась, и в комнату стремительно вошел дядя Росс.

Граф остановился, подбоченясь, и несколько мгновений взирал на босые ноги племянницы и измятую ночную рубашку, которую Катриона не снимала уже четыре дня. Не ускользнули от его внимания и следы слез на ее щеках, и поднос с нетронутым ужином, оставленный на прикроватном столике.

С тяжелым вздохом граф покачал головой:

— Вот уж не думал, что придется мне такое говорить тебе, Катриона Кинкейд, но я разочарован в тебе.

Катриона отбросила с лица закрывавшую глаза прядь волос.

— Странно, а мне всегда казалось, что я доставляла вам одни только разочарования.

— Не скрою, бывало временами, что ты испытывала мое терпение и мой характер. Однако, дитя мое, никогда я не был разочарован в тебе. Никогда не замечал в тебе трусости. Всегда считал, что ты достойная дочь своего отца.

Катриона вскочила на ноги, до глубины души задетая неожиданными словами дяди.

— Но ведь мой отец был глупец и мечтатель! Вы сами говорили об этом.

— Зато у него была настоящая мечта! — закричал дядя так громко, что Роберт Брюс метнулся под кровать. — Если хочешь знать правду, я ревниво относился к Дэйви. Да, я ревновал его к этой глупой мечте воссоединить род Кинкейдов. Ревновал даже к тому, с какой страстью он стремился ее осуществить. Из нас двоих я был старшим сыном, и мне нельзя было противиться желаниям отца. Я не мог просто так взять и убежать из дома ради приключений в погоне за благородными мечтами. Мой долг состоял в том, чтобы оставаться здесь и научиться управлять поместьем. Да еще в том, чтобы жениться по расчету, а не по любви.

  101