— Правда?
Гарри кивнул.
— Ты подумала о том своем бывшем приятеле, которому хочешь утереть нос, верно?
Ох, дьявол, я и забыла! Кендалл! Ведь он тоже собирался прийти на праздник!
— Что, угадал? — обронил наблюдавший за сменой выражений на ее лице Гарри.
Она хмуро кивнула.
— К сожалению.
— Брось, не расстраивайся. Покажешь мне этого парня, и я... э-э... что-нибудь придумаю, чтобы он не приставал к тебе. В конце концов, теперь ты моя девушка, не так ли?
Мэган подавила вздох. Если бы! К сожалению, все это лишь спектакль. Впрочем, почему бы не подыграть Гарри? У него хорошее настроение, зачем его портить...
— Именно так! — улыбнулась она. — Теперь я твоя, и ты должен заботиться о том, чтобы ни у кого не возникло в этом сомнений, верно?
В глазах Гарри возникло какое-то непонятное выражение.
— Конечно. Постараюсь, чтобы так и было.
Мэган показалось, что изначально он собирался сказать что-то другое. Она пристально посмотрела на него, но он уже опустил взгляд на наручные часы.
— Кажется, мы заболтались. Придется поторопиться.
— Да-да, пойдем, не хотелось бы опаздывать и заставлять гостей ждать. Ведь я собираюсь произнести небольшую речь. Гарри усмехнулся.
— О, даже так?
— Просто я подумала, почему бы не объяснить людям, какие преимущества открываются перед ними с пуском в действие двух новых объектов нашего клуба. В конце концов, это полезно даже из чисто деловых соображений: чем больше посетителей будет в бассейне и солярии, тем выше станут доходы клуба.
Гарри одобрительно улыбнулся.
— Правильно. Ты рассуждаешь, как настоящий бизнесмен.
— Это потому что я и есть настоящий, — парировала Мэган с лукавыми искорками в глазах.
— Хм, действительно... — Гарри поскреб в макушке. — Прости, кажется, я глупость брякнул.
— Ничего... С тех пор как заболел отец, весь бизнес на мне. Так что я давно не считаю себя новичком. — Слегка вздохнув, Мэган добавила: — Ну что, пойдем в клуб? Только цветы, если не возражаешь, я оставлю здесь, в вазе.
Гарри развел руками.
— Делай с ними, что хочешь, они твои.
— Тогда... идем со мной, подождешь две минуты в гостиной, пока я наполню вазу водой.
— Хорошо. С удовольствием посмотрю, как ты живешь.
Мэган привела его в гостиную, где все оставалось таким, каким было, когда здесь еще жили родители, — добротная мебель из натурального дерева, толстый ковер на полу, удобные мягкие кресла и диваны, камин, больше игравший декоративную роль, чем действительно необходимый. На стенах висели картины, и в двух или трех присутствовало нечто такое, что заставило Гарри спросить:
— Это случайно не твоей матери работы? Мэган кивнула.
— Вот эта и вон та.
— Хм, если бы я не знал, каким делом занималась твоя мать, я бы мог допустить, что она профессиональная художница.
— Да, маме многие говорили, что у нее незаурядные способности, но... жизнь сложилась, как сложилась — и ничего тут не поделаешь.
Снова наш разговор устремляется в грустном направлении, с неудовольствием констатировала про себя Мэган. Впрочем, если бы моя мать была жива, этот разговор просто относился бы к области искусства и не имел бы печальной окраски. Странно, но с Гарри почему-то приятно говорить о родне или делах, он как будто сам относится к нашей семье.
Вот было бы здорово, если бы в конце концов так и получилось, верно, дорогуша? — едва слышно пискнул кто-то в ее мозгу.
Она лишь вздохнула. Затем взглянула на Гарри.
— Сейчас поставлю цветы в воду и пойдем в клуб.
— Поедем, — поправил он. — Ради такого случая я арендовал шикарный открытый «ягуар».
13
Мэган была довольна тем, как происходит празднование пуска новых клубных объектов. Гостей собралось даже больше, чем она предполагала, но на этот счет у нее имелась договоренность с находившимся по соседству рестораном, который обязался восполнить возможный недостаток закусок и напитков.
Началось все на площадке перед бассейном, где играли музыканты и стояли накрытые для фуршета столы. Мэган взошла на маленькую импровизированную сцену и произнесла короткую, заранее приготовленную речь, суть которой сводилась к тому, что все нововведения в конечном итоге делаются для клиентов и с учетом их пожеланий.
Говоря все это, Мэган то и дело ловила на себе заинтересованные взгляды тех, кто видел, как она сегодня прибыла в клуб — на белом, сверкавшем лаком «ягуаре» и в обществе неотразимого Гарри Планкетта. Вон искрящиеся лукавыми искорками глаза Терри, рядом с которой стоит ее муж и деловой партнер Мэган, Дэвид Остин. Чуть поодаль Ирма, во взгляде которой сквозит удивление: вероятно, она не ожидала увидеть Мэган в обществе мужчины и сейчас, скорее всего, размышляет над собственной незавидной участью. Рядом с Ирмой — сияющая как новенькая монетка Мэри, об руку с каким-то неизвестным Мэган высоким, широкоплечим, похожим на баскетболиста парнем в светлых брюках и белой рубашке-поло. Ах да, должно быть, это тот самый Робби, о котором Мэри всем уши прожужжала! Хм, красавец, ничего не скажешь. И знает это, потому что постреливает глазами на дам, словно из желания получить дополнительные свидетельства собственной неотразимости.