ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  11  

На этой земле стоял старый дом. Здание было заброшено много лет назад. Оно не было правильным прямоугольником, потому что вписывалось в очертания холма. Длинное и в некоторых местах узкое.

Мы припарковались на уступе, и, сделай я шаг, я скатилась бы по склону в глубокий ров. Подъезд к дому тянулся над водосточной трубой, которая позволяла дождевой воде беспрепятственно стекать вниз. Остатки подъездной дороги проходили через полуразвалившийся забор. Теперь, когда опали листья, сорные травы от дыхания зимы засохли и стали золотистыми или коричневыми, редкие молодые сосенки выглядели удивительно зелеными. Трава и маленькие деревца как будто поддерживали забор.

Дом был скромным. Крыша не провалилась, но в ней виднелись дыры, крыльцо просело. В окнах не осталось стекол. С одной стороны дома — покосившийся гараж на две машины, с широкими, не до конца закрытыми дверями. Когда-то гараж покрасили в белый цвет, как и дом.

Все строения представляли собой южноготическое олицетворение разложения.

В дренажной канаве стояла темная, наверное, очень холодная вода. За прошедшую пару недель часто шли дожди. И я ощущала озноб, говоривший о еще одном надвигающемся дожде.

Судя по тому, как Толливер наклонил голову, он ожидал, что я пройдусь вдоль дороги вниз, туда, где холм переходит в долину. Он предполагал, что кто-то избавился от тела там, куда было легче добраться, и на ходу вышвырнул вещи мальчика, пока ехал вверх в горы.

При других обстоятельствах я бы сделала именно то, чего ожидал Толливер. Но теперь в этом не было необходимости.

В ту же минуту, когда нога моя коснулась земли, я поняла, что у меня будут новости для Твайлы Коттон.

Гудение в голове усилилось и стало отчетливее, когда я подошла к изрытой подъездной дороге. То не был сигнал, полученный от единственного трупа. Я начала испытывать дурное чувство, потом ужасное чувство и боялась посмотреть на Толливера. Он взял меня за руку и просунул ее под свой локоть, поняв, что я собираюсь двинуться во двор старого дома.

— Земля там неровная. Жаль, что мы не надели сапоги, — произнес он.

Но я не могла сосредоточиться на том, что он говорил. Я наблюдала, как мимо проехал голубой пикап, слегка притормозив перед изгибом дороги, как потом он скрылся из виду. То был единственный автомобиль, который повстречался нам на этой дороге.

Когда шум мотора затих вдали, я слышала только все более неуместные звуки, издаваемые двумя живыми людьми, и все более сильные сигналы, исходящие от мертвецов. Я пошла вперед, увлекая вместе с собой Толливера. Может, он пытался слегка меня сдержать, но я продолжала идти, потому что пришло мое время — время моей связи с силой, или способностью, или с коротким замыканием, которое сделало меня уникумом.

— Тебе стоит достать флажки, — сказала я, и Толливер вернулся, чтобы достать обрезки проволочки с красными пластиковыми флажками.

Во влажном холоде я стояла посреди бывшего двора, между забором и руинами дома. Я повернулась кругом, чувствуя, как вокруг меня нарастает гул, когда мертвецы шумно требуют, чтобы их нашли. Знаете, это все, чего они хотят. Они хотят, чтобы их нашли.

Я попыталась заговорить, но подавилась, задохнулась.

— Что с тобой? — сдержанно спросил Толливер. — Харпер?

Спотыкаясь, я сделала пару шагов влево.

— Здесь, — сказала я.

— Мой внук? Джефф здесь?

Твайла добралась до участка.

Я передвинулась на шесть шагов на северо-запад.

— И здесь тоже, — добавила я.

— Его разрубили на куски?

— Тут не одно тело, — ответил ей Толливер.

Я подняла руки, чтобы лучше сосредоточиться.

Повернулась снова, медленнее, с закрытыми глазами, с поднятыми руками. Я считала.

— Восемь, — сказала я.

— О господи! — выдохнула Твайла. Она тяжело опустилась на старый пень. — Я позвоню в полицию.

Должно быть, она кинула на Толливера взгляд, полный внезапного опасения, потому что тот сказал:

— Можете не сомневаться. Харпер права.

Я услышала тихое попискивание, когда Твайла начала набирать номер.

— Что с ними случилось? — тихо спросил меня Толливер.

Он знал, что я слушаю, хотя я так и не открыла глаза.

Я ничего не ответила. Пора было выяснить, что случилось, но я не хотела, чтобы за мной наблюдали, пока я делаю это.

— Ладно, — сказала я, собираясь с духом. — Толливер? — Я хотела, чтобы он приготовился.

  11