ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  32  

– А созрело только сегодня? – с ехидцей поинтересовался Пэтти.

– Сегодняшняя встреча с твоей милой кузиной меня подтолкнула к этому.

Вспомнив подробности о походе Уолтера в «Хэрродс», Пэтти расхохотался от души.

– Да, я всегда подозревал, что моя кузина Вайолет совсем не та добрая овечка, какой прикидывается. Но ты… ты, Уолли, настоящий герой.

Пэтти наклонился к Уолтеру и пожал ему руку.

– Я тобой горжусь.

– Спасибо.

Уолтер с чувством вернул рукопожатие. Раньше его порой терзало подозрение, что Пэтти относится к нему с легким снисхождением, как взрослый, умудренный жизнью и уличными боями пес прислушивается к слабому тявканью крошечного щенка.

Но сейчас в глазах Пэтти сверкало искреннее восхищение. И от этого восхищения, а может быть, от виски Уолтер чувствовал небывалое воодушевление. Он был готов бросить вызов всему миру. Он наконец стал хозяином своей судьбы.

– Но что же нам все-таки с тобой делать? – вздохнул Пэтти, отпуская руку Уолтера и возвращаясь к своему виски.

– Тебе – выправлять лицензию. Мне – разговаривать с Вайолет.

– У меня, как назло, ни гроша в кармане. Потратил последнее на кольцо для Марго.

– А друзья на что? – подмигнул Уолтер. – Можешь рассчитывать на меня.

Пэтти просиял.

– Отлично. Спасибо огромное, Уолтер. Если хочешь, я и для тебя могу лицензию захватить. Мне нетрудно.

– Ты все перепутал, Пэтти, – рассмеялся Уолтер. – Слишком много пьешь. Это ты у нас собираешься жениться. А я – расторгать помолвку.

– Неправда, пью я немного. – Пэтти насупился. – Я имел в виду, что могу захватить лицензию для тебя и Рози, а не для тебя и Вайолет. Ты как в оранжерею попал, дружок…

Уолтер грохнул стаканом по столу.

– Сколько раз говорить тебе, что я не собираюсь жениться на Рози?

– Верю-верю, не переживай.

– Я всего лишь прячу ее от полиции. Когда все это безобразие закончится, она отправится домой. И все!

Пэтти кивал, будто соглашаясь со словами Уолтера, и хитро улыбался.

– Что? – Брови Уолтера сошлись к переносице. – Что ты улыбаешься?

– Так… просто.

– Мне нет никакого дела до Рози Уайт. Она необразованна, вульгарна. Ты бы видел, как она одевается или ест! Правда, влиянию она поддается, что есть, то есть. Представляешь, я только пару раз показал ей, как правильно держать ложку и вилку, и больше не потребовалось. Помнится, моего кузена Дика очень долго прятали от парадных обедов, потому что его манеры оставляли желать лучшего. А Рози молодец, за пять минут все усвоила…

– Да-да, я и не сомневался.

– А как она говорит? – воскликнул Уолтер, распаляясь все сильнее. – Хоть уши затыкай. Голосок у нее приятный, даже очень, а вот акцент… Невозможно слышать. Хотя когда я ее исправил, она за мной без ошибок повторила. У девочки явно есть способности. Ей просто не повезло родиться там, где она родилась.

– Я так и знал, что она необыкновенная.

– Да, пожалуй, – кивнул Уолтер. – Вначале она показалась мне ужасной и я хотел выставить ее за дверь. Представь себе, грязная оборванка с жутким произношением в моем доме…

– М-да, страшная картинка, – согласился Пэтти.

Он изо всех сил сдерживал улыбку, но Уолтер, поглощенный собственными переживаниями, ничего не замечал.

– Я сразу хотел ее выставить. Но ты же знаешь Брукфилда с его человеколюбивыми принципами. Да и нашу доблестную полицию лишний раз проучить не мешает. Ты же помнишь…

– О да, помню.

– Так что я решил послушаться зова совести и помочь девочке. И что ты думаешь? Уже на следующий день я помчался в «Хэрродс» покупать ей одежду, стал учить ее хорошим манерам и… вообще, надо сказать, я с большим удовольствием провел с ней сегодня время. Знаешь, есть в Рози нечто… подкупающее.

– Бесспорно.

– Я и подумать не мог, что так быстро изменю мнение о ней. Когда она сегодня попыталась уйти и мы попрощались, я… я, черт возьми, загрустил. Мне было жаль. Действительно жаль, что она уходит и мы больше никогда не увидимся. Ты можешь себе такое представить? Как это объяснить?

– Очень просто. – Пэтти из последних сил боролся с хохотом. – Ты влюбился, мой дорогой Пигмалион.

Пэтти ожидал бурной реакции на свои слова, но все же не такой. Побагровевший Уолтер стал вставать с кресла, уронил стакан и задел локтем графин, который упал на пол и разбился. Грохот вывел Пэтти из ступора. Он вскочил и схватил друга за руки.

– Успокойся, Уолли. Ты так всю комнату разнесешь.

  32