ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  45  

— Да. — Его руки соскользнули с ее плеч, но не успела она и опомниться, как он вновь обхватил ее обеими руками и тесно прижал к себе. — Но такого не должно быть, Сэлли.

Она попыталась оттолкнуть его, но безуспешно.

— Будь разумной, Сэлли. Мы с тобой полностью совместимы физически, но оба взрывные, — начал он уговаривать ее. — Все браки — не что иное, как финансовые сделки, а у меня неограниченные финансовые возможности. Потрачу ли я целое состояние на борьбу с тобой в судах, или ты выйдешь за меня и сможешь тратить неограниченные средства на себя и нашего ребенка, решать тебе. Но в любом случае победителем буду я. Как всегда.

Сэлли пытливо смотрела на него. Этот сценарий был далек от идеала, но и идея брака пугала Сэлли. Она была только на пятом месяце беременности, и, как бы ни угрожал ей Зак, у нее было еще много времени на то, чтобы принять решение.

— Тогда увидимся в суде, — сказала она с презрением.

Она увидела удивление и злость в его глазах. Он опустил руки.

— А теперь я хочу, чтобы ты ушел.

— Не раньше, чем ты угостишь меня обещанным кофе, — сказал Зак и добавил: — Пожалуйста…

— Садись. — Сэлли указала на софу. — Я сделаю тебе кофе, а потом ты уйдешь. — И, повернувшись, она пошла на кухню.

Глава 14

Сэлли прошла мимо Зака и поставила поднос на столик. Взяв кружку с кофе, она повернулась к нему, и ее рука застыла в воздухе.

Сняв пальто и оставшись в черном свитере и таких же брюках, он сидел ссутулившись и обхватив голову руками. Высокомерный Зак Делюкка выглядел совершенно потерянным…

— Ты в порядке? — спросила Сэлли участливо, сама того не желая.

Зак посмотрел на нее, и она увидела неуверенность и боль в глубине его черных глаз.

— Да нет, не сказал бы, Сэлли, — признался он. — Сидел тут, пока ты была на кухне, и вспоминал о наших прежних отношениях и о том, во что я их превратил.

— Твой кофе, — поспешно сказала она и протянула ему фарфоровую кружку. Ей не хотелось говорить с Заком об их кратковременном романе. Слишком больно это было…

— Спасибо.

От прикосновения его длинных пальцев, когда он брал кружку, Сэлли невольно вздрогнула и поспешно сделала шаг назад.

— Растворимый, к сожалению, — сказала Сэлли и села на диван, стоявший напротив. — Кофе в зернах у меня кончился недавно, а поскольку я больше не пью кофе…

— Сойдет. — Зак поднес кружку к губам и сделал глоток. Поморщившись, он поставил кружку на стол и спросил: — А у тебя нет чего-нибудь покрепче? Виски? Или вина?

— Нет. Я не пью из-за ребенка.

— Ну да… нашего ребенка, — мягко сказал он.

Сэлли поняла, что его злость немного улеглась, но смутно подозревала, что в его мягком голосе таится гораздо больше опасности.

— Ты, должно быть, ненавидишь меня, Сэлли, раз готова бороться со мной в суде. Я бы никогда этого не сделал, но не смог сдержаться. Конечно, в идеале у ребенка должно быть два родителя, но я вырос в приюте и был бы рад иметь хотя бы одного.

— Как ты меня нашел? — снова спросила она.

— Я приехал в Лондон и позвонил тебе домой, чтобы выразить соболезнования по поводу смерти твоей мамы. Запоздало, я понимаю, но Раффи сказал мне об этом только что. Я знаю, как ты любила ее, и искренне сожалею о твоей потере.

— Спасибо, — кивнула Сэлли. — Но ты все еще не ответил на мой вопрос. Где ты раздобыл мой адрес?

— Я приехал в твой дом и узнал, что ты продала свою квартиру. Твой отец понятия не имел, куда ты уехала. Тогда я пошел в музей. Твоя подруга Джемма подошла ко мне, когда я уже вышел из музея в полной растерянности. Она беспокоилась о тебе. Оказалось, что после твоего возвращения из Перу ты жила у нее и обещала ей, что будешь звонить каждую неделю, но позвонила всего два раза. Последний — из отеля, который находится здесь. Больше она ничего о тебе не слышала и не могла связаться с тобой больше месяца.

— Я потеряла свой телефон и заменила его только сегодня, — сказала Сэлли.

Зак бросил взгляд на коробку на столе.

— Вот в чем дело… Так вот. Я сказал Джемме, что помогу ей найти тебя. Один звонок в детективное агентство, они спросили об отеле, в котором ты останавливалась, — и через двадцать четыре часа у меня уже был твой адрес.

— А-а-а…

— Это все, что ты можешь сказать? И тебе совсем не интересно узнать, почему вместо Джеммы пришел я?

— Я не слишком много думала о тебе.

  45