ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>




  25  

– Ты змей-искуситель. – Чарли с трудом улыбнулась. Слова Диего зародили в ней подозрение. Тут была тайна, о которой ей ничего не говорили. Но он прав: сегодня не стоит ворошить прошлое, надо смотреть в будущее. Джейк любит ее, они поженились, и ничто не может испортить этот день.

– Я всегда таким был, – наступал Диего, обняв ее за талию. – А Джейк всегда был трудягой.

В каком-то тумане Чарли слышала возгласы и поздравления и потом крик Дейва, что свадебная машина уже прибыла. Джейк манерно раскланялся, рассмешив Чарли, затем подхватил ее на руки и отнес в ожидающий их экипаж.

– Боже мой! – взвизгнула Чарли. Она была права насчет жестяных банок, бутылок и сомнительных надписей, украшавших всю поверхность белого лимузина. Но Джейк, нисколько не расстроенный, опустил ее на заднее сиденье и сам последовал за ней.

– Теперь ясно, почему машина опаздывала, – довольно фыркнул он. – Но ты, моя дорогая жена, стоишь любого ожидания. Ты так красива и так желанна. – Он поцеловал ее страстно и многообещающе, и она поняла, что всегда будет любить Джейка, что бы будущее ни приготовило для них.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

В аэропорту Генуи их встретил лимузин, и, пока машина петляла по дороге вдоль морского побережья и по холмам, Чарли глазела в окно. Охранник открыл ворота, и машина быстро проехала по аллее длиною в милю к дому, который казался настоящим дворцом.

Джейк помог ей выйти из машины, и она застыла. Современный дом из стекла и стали, он стоял на фоне горных пород доломита, а с фасада открывался великолепный вид на Средиземное море.

– Это ваш новый дом, сеньора д'Амато. Ну как, тебе нравится?

– Потрясающе! – (Джейк засмеялся и, подхватив ее на руки, занес в дом через массивные двустворчатые двери.) – Боже мой, стеклянная лестница! Фантастика! – воскликнула Чарли и увидела, что в огромном холле их уже ждут.

Джейк опустил ее на ноги и представил Марте, миловидной темноволосой женщине. Пожимая ей руку, Чарли вспыхнула, вспомнив свой безумный звонок. Затем она была представлена прелестному мальчику, сыну Марты, Альдо, который заговорил с ней на хорошем английском языке. Следом была очередь мужа Марты Томаса, который был водителем. Все выпили шампанского и произнесли тосты. После этого Томас и его семья ушли в свой коттедж, а Джейк запер за ними дверь.

Чарли огляделась вокруг. Обстановка сочетала классический и современный стили, но внимание Чарли привлекли картины. Она узнала Матисса и еще две работы Моне.

– Наконец-то мы одни. – Джейк поднял ее на руки и понес вверх по лестнице. Внося ее в спальню, он споткнулся о чемоданы, уже доставленные раньше.

– Не вздумай меня уронить, – предупредила Чарли, все еще смеясь.

– Ни за что, – ответил Джейк со смущенной улыбкой. Их глаза встретились, и смех прекратился.

Он медленно опустил ее на ноги и ласково дотронулся до губ, проводя по их изгибам. Удивительно, но она вдруг почувствовала какое-то замешательство. Они были близки столько раз, но сейчас, когда они женаты…

Отступив на шаг и не отводя взгляда, Джейк снял с себя пиджак и галстук, затем и остальную одежду, и теперь стоял перед ней, высокий и широкоплечий, бронзовая кожа блестела на его мышцах. Долгое мгновение Чарли завороженно смотрела.

– Не нужно нервничать, Шарлотта, – сказал Джейк, точно угадав ее мысли, и подошел ближе. – Я говорил сегодня, что ты выглядишь прекрасно, саrа? – Он наклонил к ней голову.

Одним движением снял с нее жакет, затем шелковое платье соскользнуло вниз, к ее ногам. Джейк отступил назад, чтобы лучше рассмотреть ее цветущее тело. Непостижимо, но Чарли вдруг почувствовала неуверенность в себе. Он был такой идеальный, и ей хотелось соответствовать, но она была беременна, и уже прошло более семи недель с тех пор, как они были вместе. Ведь Джейк привык к совершенству: его дом, картины. Ее взгляд пробежал по стенам, и одна картина привлекла внимание. На холсте рукой Гогена была изображена женщина с длинными черными волосами, которая напомнила Чарли о другой картине и слова Диего об Анне…

– А кем была Анна? – Она спросила вслух то, о чем думала, а затем перевела взгляд на Джейка, и желание в его глазах обожгло ее.

Но когда она подалась к нему, Джейк резко поднял голову и сжал пальцы на ее талии почти до боли – такой была реакция на этот вопрос.

– Чего ты вдруг заговорила об этом? – резко спросил он.

– Просто так, – ответила она быстро. – Я увидела картину на стене, и мне вдруг вспомнилась та, которую ты купил, и разговор с Диего…

  25