ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  136  

— Понятно, — сказал Олбан и повернулся к Софи, принимая у нее вещи. — Это довольно далеко, но думаю, пара часов у нас будет.

— Мне этого более чем достаточно, — сказала Софи.

Она набросила темно-синюю куртку, а поверх нее — полотняную безрукавку с большим количеством карманов. Нил помог ей надеть тонкий самонадувающийся спасательный жилет. После этого она протянула руку, чтобы Олбан помог ей перебраться через борт и остановиться на середине днища.

— Ну, удачного вам клева, — сказал им Нил.

— Пока, — откликнулся Олбан.

— Еще раз спасибо, — сказала Софи Нилу. — Надеюсь, охота у вас пройдет удачно.

— А то как же. Для всех, кроме оленей, — сказал Нил, отвязывая лодку.


Лох-Гарв вытянулся на двадцать шесть километров в длину, а шириной на всем протяжении был не больше двух. Глубина его местами превосходила Северное море, достигая двухсот метров. Это было озеро с крутыми берегами, зажатое меж высоких гор и имеющее, по словам Нила Макбрайда, форму задней собачьей ноги.

Их узкая лодка, обшитая внакрой, с жужжащим за кормой двухтактным моторчиком в две лошадиные силы, плыла по ветру в юго-восточном направлении. Хотя было не холодно, Олбан натянул на руку, которой держал румпель, лыжную перчатку. Треску от этого старого двухтактника было как от стаи сорок.

— Хочешь сесть впереди? — прокричал он Софи, перекрывая шум мотора. — Для равновесия. А разговаривать при таком треске все равно невозможно. — Он похлопал по румпелю. Рукоятка заводного шнура немного выступала, он затолкнул ее глубже в кожух. — Вот привяжемся, выключим мотор, тогда и поболтаем.

— Давай, — сказала Софи.

Она передвинулась вперед, не вставая во весь рост и стараясь не наступать на весла и удочки, лежащие на дне лодки, — просто перебросила ноги над средней банкой и заняла небольшое носовое сиденье, оглянувшись на Олбана один раз и обменявшись с ним улыбками, а потом повернулась вперед. Прочь от него, в сторону озера и гор.

Когда она выполняла свой маневр, он отметил, как ловко ткань джинсов обтягивает ее небольшую аккуратную попку.

Не стоит ли за этим что-то большее? Этого Олбан не знал. Он рад был оказаться с ней наедине, а она, по-видимому, думала о рыбалке, но возможно, отчасти хотела дать ему понять, что теперь у них все в порядке, что они опять друзья, хотя и очень близкие… Когда Софи предложила эту маленькую вылазку, он удивился и чуть ли не сразу заподозрил неладное. Он причислял ее к тем, кто был определенно «за», кто, несомненно, готовился сказать «да». Он был почти уверен, что она будет голосовать за продажу акций, хотя ей вовсе не гарантирована работа в «Спрейнте», даже при том, что она работает в американском филиале семейного бизнеса.

По слухам Олбан знал, что Софи была на хорошем счету в качестве координатора розничной торговли, хотя он смутно представлял ее служебные обязанности. На месте Ларри Фигуинга он бы уже подкатился к ней с устным обещанием подобрать для нее должность в «Спрейнте». Естественно, безо всяких письменных гарантий и даже без твердого намерения выполнить обещание.

Уж не попытается ли она отговорить его от выступления на кулуарной встрече перед общим собранием? Не собирается ли склонить его к отходу от тех позиций, которые, по ее мнению или мнению ее советчиков, он будет отстаивать? Олбан смотрел на бьющие о корпус лодки волны, над которыми уже темнела гора Бен-Мор-Эссинт, появившаяся из-за склона близлежащего холма, когда вершины начали высвобождаться из-под плотной пелены туч. Да нет, подумал Олбан, это чрезмерная подозрительность.

Он опять подумал о ВГ: не иначе как она наконец совершает восхождение, пользуясь ясной погодой. Он точно знал, что спросила бы Верушка. Чего он на самом деле хочет? Чего пытается достичь?

Ну откуда ему, черт возьми, это знать? Он хочет счастья, но даже не знает, с кем и нужен ли ему кто-то для счастья. Да и зачем ему знать? Никто, похоже, этого не знает, а кто знает, тот ведет себя будто бы наперекор здравому смыслу. Он хочет мира, любви и всех этих соплей для всего гребаного мира; естественно предположить, что эти вещи наиболее желанны для любого человека, но все идет не туда, скатывается в безумие и варварство, возвращаясь к отупляющим ум и растлевающим душу жестоким, противоречивым предрассудкам и авторитарным нормам. Глупость и порок торжествуют, беззаконие не только допускается, но и поощряется, наглая ложь торжествует, пытки не запрещены и даже прославляются. Между тем планета нагревается, готовясь к гибели.

  136