ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  6  

И это вызывало у нее восторг и вместе с тем ужасало.

Одна его ладонь выскользнула из волос, спустилась по линии шеи к плечу и задержалась на груди. Этой единственной легкой лаской Меррик словно заклеймил, ее как свою в каком-то неизбежном смысле. Он обхватил грудь ладонью, поглаживая пальцем напрягшийся под тонким шелком сосок.

Дыхание ее вырвалось в мягком, потрясенном вскрике, который наполнил его рот. Рука Меррика переместилась, задержавшись над бантиком, удерживающим чашечки бюстгальтера. Прежде чем он успел развязать шелковые ленточки, послышался перезвон церковных колоколов, и орган заиграл несколько первых триумфальных нот свадебного марша.

Перемена в Меррике была мгновенной. Он резко приподнялся над Алиссой.

– Какого черта… – Тряхнув головой, Меррик сосредоточил взгляд на Алиссе, и страсть, отражавшаяся на его загорелом лице, умирала быстрой смертью. – Умно, мисс Сазерленд. Очень умно. Вы готовы сделать все что угодно, даже соблазнить врага, лишь бы носить корону Вердонии, да?

Дыхание с шумом вырвалось из легких, и, гневно уставившись на него, Алисса резко села.

– Соблазнить вас? Как вы смеете…

К ее удивлению, он рывком стащил с себя рубашку и сунул ей. Под рубашкой на нем была черная тенниска-стретч, которая обтягивала его мощное тело, подчеркивая каждый мускул.

– Это вы целовали меня, а не наоборот, – напомнила она ему, просовывая руки в слишком длинные рукава.

– А вы изо всех сил сопротивлялись, да?

Горячая краска залила ей щеки, а неприятная правда его обвинения заставила замолчать. Она лихорадочно пыталась отыскать в уме какую-нибудь подходящую колкость, застегивая пуговицы неуклюжими пальцами, но ничего не пришло ей в голову. Возможно, было слишком трудно, потому что черный хлопок хранил его отчетливый запах, отвлекая ее своим острым, лесным ароматом. Или, быть может, потому, что она то и дело украдкой поглядывала на Меррика, точнее, на его внушительное тело, туго обтянутое тенниской.

Как только она закончила застегивать пуговицы, Меррик полез в задний карман и, к ее ужасу, вытащил плоский моток липкой ленты. Не успела она произнести и слова протеста, он одним куском залепил ей рот, а другим обмотал запястья.

– Примите к сведению, – пробормотал Меррик, скривив рот в невеселой улыбке, – с этого момента больше никогда не целуйте плохих парней.

Она яростно затрясла головой, но ее гневные протесты заглушались лентой. Встав, он с легкостью поднял девушку и перебросил через плечо. Сильная рука удерживала ее, сжимая бедра.

Через несколько минут Меррик принес Алиссу обратно к машинам, стоящим на обочине дороги. Открыв заднюю дверцу, сгрузил ее на заднее сиденье.

– Молчите и не дергайтесь, – приказал он. – Не вынуждайте меня прибегать к еще более радикальным мерам, чем те, к которым мне уже пришлось прибегнуть. Кивните, если поняли меня, принцесса.

Целых пять секунд она боролась с собой, но выбора не было, поэтому она натянуто кивнула. Удовлетворенный, он набросил на нее одеяло и закрыл дверцу. Несколько секунд спустя они уже удалялись от места похищения.

Они ехали несколько часов по ухабистым дорогам, кружа и сворачивая. Алисса, не переставая, тревожилась о том, что же произошло в часовне.

Нетрудно было понять, что женщина из группы Меррика заняла ее место. Но как долго самозванке удастся скрывать правду? И что самое важное – зачем Алиссу похитили и что Меррик собирается с ней делать? Вероятно, в Вердонии имеются политические проблемы, в которые она каким-то образом оказалась втянута. Ее похищение, должно быть, связано с этими проблемами.

Но еще больше ее волновало, что сделает принц Брандт, когда обнаружит подмену невесты. Не выместит ли он свою злость на ее матери?

Хотя принц не произносил никаких открытых угроз, когда Алиссу привезли во дворец, но скрытый смысл был совершенно ясен: если Алисса не выйдет за него, с ее матерью произойдет несчастный случай.

Девушка закрыла глаза, борясь со слезами. Она должна найти способ бежать, это очевидно. Но даже если ей это удастся, как она спасет маму? Тревожные вопросы крутились в голове, усугубляя страх и отчаяние, но не предлагая никаких практических решений.

Единственное, что она знала наверняка, это что должна бежать и вернуться к принцу Брандту, что бы это за собой ни повлекло. Но как? Одна идея медленно, но верно пробивалась сквозь страхи и тревоги.

Нет сомнения, что ее похитителя влечет к ней, даже если он изо всех сил сопротивляется этому влечению. Алисса видела желание в этих необычных глазах, оно было явственно написано у него на лице, когда рука застыла над бантиком ее бюстгальтера. Влечение было слишком сильным, чтобы побороть его, несмотря на обстоятельства и явную необходимость спешить. Если не подвернется другой возможности, она может попытаться соблазнить его, чтобы освободиться. Затем, вернувшись к принцу Брандту, она выйдет за него, если таким образом обеспечит безопасность матери.

  6