– Не думаю, что буду пить кофе, – задумчиво произнес он. – Я помню, как я сидел в ванне. Надеюсь, потом я оделся?
Она покраснела. Женщина, способная покраснеть. Поразительно! В последние годы он почти не бывал в обществе. И забыл, что женщины краснеют. Он помнил только, как они вскрикивали, испуганно смотрели на него и отворачивались.
А эта бесстрашно смотрела на него. Это его восхищало, но он не знал, что скрывается за ее смелостью. Он напрасно смутил ее. Он лежал одетый и вспоминал, как ложился, ожидая ее возвращения. Завтрак был обильным, но сейчас его желудок снова требовал пищи. Он слишком долго голодал, чтобы терпеть муки голода и теперь.
Словно прочитав его мысли, она потянулась к звонку.
– Я прикажу подать что-нибудь. Чего бы вы хотели?
Он не понимал, почему она так терпелива с ним. Очевидно, она весь день охраняла его от нежеланных посетителей. Он обвинил ее в том, что она подсыпала что-то в его кофе, привел в смущение предположением, что лежит голый, а она все равно стоит и ждет его приказаний.
Его приказаний, конечно. Он маркиз, в то время как она – никто, она находится в услужении. Он никак не мог привыкнуть к этому британскому делению на классы. Гэвин сел в постели.
– Достаточно кофе. Я должен идти.
– Вы собираетесь оставить нас здесь одних?
Ему хотелось объяснить ей, что это не его забота. У него вполне хватает и собственных дел. Но она так очаровательно раскраснелась от возмущения, что его мысли приняли другое направление.
– Я уже говорил, что бунтовщики больше сюда не придут. У вас теперь достаточно охраны, и не следует беспокоиться. Почему бы вашей леди Бланш не сказать герцогу, что она выйдет за него в октябре, и тем на время его успокоить?
Гэвин услышал шаги и, опасаясь, что, увидев его, горничная выронит поднос и вся еда окажется на полу, быстро скрылся в гардеробной.
Повар здесь готовил хуже Матильды, но аромат ростбифа и пудинга соблазнил Гэвина. До сих пор леди еще не отравила его. Надо только, чтобы она ела вместе с ним.
Диллиан, как и он, наслаждалась едой. Он помнил, как молодые леди едва притрагивались к пище, стараясь привлечь его внимание, вызвать на разговор и пофлиртовать с ним. Мисс Уитнелл были чужды такие уловки. Она просто ела, не заботясь о беседе. Ему это нравилось. От него не требовали, чтобы он говорил. Да он уже давно утратил такую привычку.
Но невольно тема для разговора нашлась. Когда он вышел из гардеробной и, вспомнив о хороших манерах, предложил ей стул, она продолжила начатый разговор:
– Вы полагаете, что Бланш следует передать управление своим имуществом мужчине, как будто мужчины справляются с этим лучше, чем женщины.
– Я по опыту знаю, что большинство людей не делают того, что должны делать, независимо от того, мужчины это или женщины. Леди следует выбрать подходящего мужчину.
– Вам легко говорить. А как женщина узнает, подходящий ли он, пока еще не поздно?
Это был странный разговор.
– Расспросив его друзей, полагаю.
Она бросила на него сердитый взгляд и промолчала.
– Если вы снова собираетесь увязаться за мной, – осторожно заметил он, – забудьте об этом.
Она с невинным видом, который не обманул бы и глупца, ответила:
– Конечно, нет. Даже мысли такой не имела. – Он, словно не услышав ее слов, продолжал:
– Ваш герцог поставил людей следить за домом и дорогой. Вы приведете их прямо к леди Бланш.
Она побледнела.
– Тогда они будут знать, когда вы отправите ее сюда. Вы не можете так поступить.
– Я не убежден, что ваш герцог желает ей зла. Вчерашняя толпа должна была всего лишь отвлечь внимание. Фермеры никогда бы не сожгли Грейндж. Они никогда ничего не поджигали. Кто-то послал их, чтобы заставить вас в страхе выбежать из дома. Но вас заранее предупредили. Вы заметили факелы еще вдалеке от дома.
Гэвин с интересом наблюдал, как она в раздумье наморщила вздернутый носик. Она напоминала беспечного мальчишку, но он уже научился уважать скрывавшийся за этой внешностью живой ум.
– А чего бы они добились, выгнав нас из дома? Вы полагаете, они хотели похитить Бланш?
Он думал об этом. В ту ночь он внимательно вглядывался в толпу, выискивая подстрекателей. Плохо разбираясь в английских диалектах, он все же мог определить нездешних, которые, по его мнению, не были фермерами. Но это не значило, что они могли оказаться похитителями.
– Я не могу себе представить, чтобы герцог подослал таких головорезов для похищения своей кузины, если, конечно, он действительно не желал убить ее. Мне трудно поверить, что истинный английский аристократ способен замыслить убийство.