ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  81  

— Если бы я мог стать тем, кем меня считают… — пробормотал принц и поднялся, увидев приближающуюся Лесспу.

Каджитка помедлила пару мгновений, а потом расцарапала кожу вначале у себя на подбородке, а потом у Аттребуса.

— Вы принесли лунный сахар, — сказала она. — Другие, возможно, удрали бы вместе с нашими деньгами. И также мы благодарны за то, что вы сейчас сделали.

— Вы защищали нас в пути. Как я мог поступить иначе?

— Твои слова звучат как музыка для моего сердца. — Каджитка кивнула. — Ты правда принц?

— Да.

Одна из палаток упала, и ее тут же принялись сворачивать.

— Мы будем готовы меньше чем через час, — буднично сказала Лесспа. — Прошу подождать нас.

— Но вы же говорили, что возвращаетесь на запад. А нам нужно на восток.

— Они сожгли бы наш скарб, убили стариков, а остальных бросили в темницу, где держали бы до тех пор, пока мы не стали бы похожи на призраков, способных лишь скулить в городской пыли и вымаливать щепотку скумы. Ты не обязан был заботиться о нашей участи, но поставил наши интересы выше своих. Мы называем это Сей'дар. И никогда не забываем. — Она улыбнулась. — Кроме того, если ты выживешь, то станешь рано или поздно императором. Ведь так? А дружить с императором всегда выгодно.


Восточнее Риммена гряды пологих холмов перешли в предгорья, заросшие кустарником и чахлыми дубами, а выше начинались настоящие леса.

Всхолмье кишело каджитами, ищущими поживы, но благодаря Лесспе и ее сородичам все они держались в отдалении, не рискуя приблизиться на расстояние полета стрелы.

Преодолев горы, отряд очутился в Нибенской долине, то есть снова во владениях Империи. Из-за влажных туманов, окутывающих земли графства Брэвил, Аттребусу показалось, будто они спускаются прямо в облако; по сравнению с сухим воздухом степей Эльсвейра разница была особенно заметна. Толстая лесная подстилка из папоротников и мха приглушала топот копыт, а раскидистые ветви ясеней и дубов укрывали путников от солнечных лучей.

Непривычная природа слегка раздражала каджитов Лесспы.

Зеленой дороги отряд достиг перед закатом и разбил лагерь на обочине.

— И что будем делать дальше? — спросил Сул.

Аттребус смотрел на дорогу. Смеркалось. Лягушки в болотах орали как полоумные, задрав головы к Массеру, появившемуся над деревьями. Ивы шелестели под дуновениями ночного ветерка, сычи стонали и жаловались на несчастную жизнь. В папоротниках перемигивались светлячки.

— Север манит, — ответил принц. — Зовет домой. Теперь уж отец мог бы прислушаться к моим словам, дал бы войско…

— Ты правда так думаешь?

— Нет. Я потерял своих телохранителей — бойцов, благодаря которым отец считал меня достойным доверия. Он и сейчас, скорее всего, не видит в Умбриэле серьезной угрозы. Потому, думаю, мне уготована чрезвычайно уютная и удобная темница, где я буду чувствовать себя как дома. А уж император постарается, чтобы я не сбежал раньше, чем обеспечу его наследником-внуком.

— Ну и что же тогда? Ты говорил, будто Умбриэль стремится на север, к Морровинду. Мне почему-то кажется, что он направляется к городу Вивеку. Или к тем руинам, что от него остались. Если это так, то мы должны перехватить Вуона и уничтожить его именно там.

— Ты и раньше утверждал это. Но не объяснял почему.

На щеках Сула заиграли желваки.

— Где сейчас остров? — резко спросил данмер. — Как быстро он летит?

— Трудно с уверенностью ответить на эти вопросы. Раньше он двигался медленно. Умбриэлю потребовалось больше половины дня, чтобы покрыть расстояние от южного побережья Чернотопья до Лилмота, а там, как говорила Аннаиг, не больше пятнадцати миль.

— Будем считать, тридцать миль в сутки. Ну что же, у нас есть несколько дней.

— Несколько дней, чтобы добраться до Вивека? Через горы Валус? Да мы и за двадцать суток не успеем! Вот если бы нам попасть в Лейавин и нанять там судно…

— Нет, вряд ли получится! Разве что вы знаете капитана — владельца летучего корабля. Придется проплыть вокруг половины материка. Или пройти по суше через обширную пустошь.

— Ладно, давай еще поразмыслим. Почему мы должны перехватить Умбриэль именно в Вивеке?

— Там припрятана одна вещица, которую, я уверен, очень хочет заполучить властелин Умбриэля. Нечто, чего он боится.

— Иногда мне кажется, что ты знаешь об Умбриэле все. Кроме самой малости — где его искать. Что ж, я сказал, куда он летит. Не думаешь, что пора и тебе слегка просветить меня? Не пришло ли время поделиться знаниями?

  81