ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мои дорогие мужчины

Книга конечно хорошая, но для меня чего-то не хватает >>>>>

Дерзкая девчонка

Дуже приємний головний герой) щось в ньому є тому варто прочитати >>>>>

Грезы наяву

Неплохо, если бы сократить вдвое. Слишком растянуто. Но, читать можно >>>>>

Все по-честному

В моем "случае " дополнительно к верхнему клиенту >>>>>

Все по-честному

Спасибо автору, в моем очень хочется позитива и я его получила,веселый романчик,не лишён юмора, правда конец хотелось... >>>>>




  122  

Женщина улыбнулась:

— Да, она очень милая. Я повесила ее в кухне. Пойду принесу.

К станции подошел поезд, и директор ресторана нервно посматривал на официанток, которые забыли про остальных посетителей. Они передавали друг другу рисунки, пытаясь вспомнить день, когда сюда заходил этот симпатичный мальчик.

Рыжеволосая вернулась с картинкой, нарисованной на обратной стороне меню. Дженис расправила листок на столе. На рисунке был изображен бык, сидящий за столиком напротив маленького теленка. Дело происходило в ресторане, очень похожем на тот, в котором они сейчас находились. В окне рядом со столиком виднелся перрон, к которому подходил поезд для перевозки скота.

Питер не видел смысла в этой картинке, но тут официантка показала ему листки бумаги, торчавшие из-под филейных частей нарисованных животных.

— Видите? Они сидят на нашем меню. Девочка сказала, это означает, что у нас в меню есть говядина. Правда, здорово?

Говядина в меню… Не может быть, чтобы у девочки за эти дни развился столь сомнительный юмор. В каждом оставленном ей рисунке была подсказка. Стивен наверняка следил за ней, и Бетси не могла ничего написать. Но что же она пыталась сказать? Питер поднял листок.

Поезд для перевозки скота, говядина… Он рассеянно перевернул листок на ту сторону, где было меню. В названии блюда «сандвич с жареной говядиной» слово «говядиной» было обведено кружком. У Питера екнуло сердце. Разные цифры были взяты в кружок, как будто беспорядочно. Вот черт, если он правильно все понял, значит, девчонка так же умна, как ее мама!

Он отделил еще одну банкноту от пачки, которую ему дал Дэниел.

— Я думаю, Бетси хотела этой картинкдй оставить нам сообщение. Как только мы ее найдем, я попрошу, чтобы она нарисовала еще одну. А эту мы хотели бы взять себе, если вы не возражаете.

У официантки не было желания возражать, особенно после того, как она опустила в карман деньги. Питер взял Дженис под локоть, чувствуя на себе ее взгляд, полный новой надежды. Она заговорила, только когда они вышли на улицу:

— Что это значит? Они сели на поезд для перевозки скота?

— Возможно. Мне надо вернуться в гостиницу и сверить эти цифры с расписанием поездов. Здесь не так часто провозят скот. Не может быть, чтобы они сели в вагон для коров.

Увидев идущего по улице Тайлера, Питер помахал ему, призывая поторопиться. Через несколько минут все собрались в номере гостиницы, изучая рисунок и меню. Вскоре к ним присоединился вбежавший Мануэль.

— Будем надеяться, что Бетси повезет встретить людей с карандашами. Как видно, она на каждой остановке совершенствует свой талант, — заявила Эви, возвращая листок Питеру.

— Я подошью по карандашу в каждую ее нижнюю юбку, как только мы вернем ее домой, — пообещала Дженис.

Питер сжал ей руку и стал переписывать на чистый листок цифры, отмеченные кружками в меню. Затем уткнулся в расписание поездов и наконец обвел в кружок один номер поезда, подчеркнув указанные рядом время и место назначения.

Дженис, смотревшая ему через плечо, тихо выдохнула:

— Поезд номер 242, прибывает в Лантри в 2.35.

— Лантри? Черт! — с отвращением вскричал Мануэль. — Да там ничего нет, кроме пыли и бандитов.

Тайлер бросил на него сердитый взгляд:

— Заткнись, Родригес! Твои замечания нам не помогут.

Мануэль покраснел под слоем темного бронзового загара и виновато взглянул на Дженис:

— Прости, Дженни. Я просто удивился, вот и все. Теперь там у них относительный порядок — власти присматривают. Думаю, в этом городке мы без труда найдем такую миленькую девчушку, как Бетси.

Раздался стук в дверь. Тайлер открыл, вручив рассыльному чаевые за принесенную им телеграмму. Все сидели молча и ждали, пока он прочитает.

Протягивая Питеру листок с сообщением, Тайлер сказал:

— Дэниел нашел проводника, который вспомнил, что Бобби Фэарвезер сошел в Форт-Уэрте. Ни Бетси, ни Стивена с ним не было.

Питер пробежал глазами телеграмму, потом снова посмотрел на Мануэля:

— Ты знаешь Фэарвезера лучше, чем Дэниел. Если он в курсе планов Стивена, то надо вытрясти их из него. Можешь обратиться за помощью к Хардингам?

— Я сяду на ближайший поезд до Форт-Уэрта, — без колебаний согласился Мануэль. — Сообщите Джэсону, что я еду. Пусть он придержит Фэарвезера до моего приезда, если тот объявится.

— Спасибо, — сказал Питер, протягивая Мануэлю деньги на билет и прочие расходы.

Теперь ему и за тысячу лет не расплатиться с Дэниелом, но это уже не волновало Питера. Деньги не имели значения, когда Дженис скатывалась в бездну страха.

  122