ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  119  

Теперь, когда ее юбки больше не скрывали беременности, Фейт предпочитала оставаться за своим письменным столом в небольшой комнате, выходившей в прихожую, но у нее появилось немало друзей, претендовавших на ее общество без всякого стеснения. И самым назойливым из них был Тоби. Он регулярно посещал их заведение, приводя с собой брата и его молодую жену, представляя своих соседей и гордо демонстрируя свой новый статус добропорядочного гражданина. Фейт посмеивалась, наблюдая за Мэри, старавшейся держаться поблизости, стоило появиться Тоби, чей взгляд нетерпеливо шарил вокруг в поисках девушки, если ее не было.

Не успела она сесть за стол, как на пороге появился молодой адвокат, снимавший комнаты в гостинице. Он нервно мялся в дверях, пересказывая ей последние новости с ассамблеи, и никак не мог решиться пригласить ее пообедать с ним. Это был приятный молодой человек, наделенный недюжинным умом. Фейт не сомневалась, что его ждет прекрасное будущее, но не представляла, как объяснить ему, что единственное, что ей требуется на данном этапе, — это заниматься делом и заботиться о ребенке. Все ее мысли и чувства сосредоточились на младенце, который мог появиться на свет со дня на день. Не считая тех моментов, когда она вспоминала о Моргане. Фейт написала письмо Майлзу с указанием своего нового адреса, предупредив, чтобы он никому его не сообщал. Просто она хочет быть в курсе того, что происходит в Лондоне, уверяла она себя, отправляя послание. И хотя стряпчий ни разу не упомянул о Моргане, Фейт продолжала ждать весточек от Майлза, в надежде получить хоть какие-то сведения о своем муже.

Но время шло, и Фейт начинала свыкаться с мыслью, что навсегда потеряла Моргана. Хотя едва ли он когда-либо принадлежал ей по-настоящему. Она больше не встретит такого мужчину и, вероятно, никогда не выйдет замуж, но он подарил ей ребенка, ради которого стоит жить. Каждый раз, чувствуя приближение тоски, Фейт воображала себе сына Моргана, играющего подле ее ног, и мрак рассеивался.

Вздохнув, она положила руку на поясницу, которая все чаще ныла в последнее время. Пожалуй, она слишком много работает. Это может повредить ребенку. Надо пораньше лечь и как следует отдохнуть.

Помахав рукой в ответ на приветствия гостей, Фейт медленно двинулась вверх по лестнице в свою комнату, при каждом шаге ощущая боль внутри, и вынуждена была остановиться, схватившись за живот, когда схватки усилились, вместо того чтобы прекратиться.

Поток горячей жидкости хлынул по ногам, и она тяжело осела на пол.

Глава 29

Все взгляды были прикованы к миниатюрной женщине, сидевшей в напряженной позе у огня. За ее спиной стоял совершенно несуразный тип в плохо сидевшей куртке из грубого сукна и явно чужом парике. Мужчины, расположившиеся в разных углах комнаты, свирепо взирали на нарушителя спокойствия, но из уважения к пожилой даме не распускали языки.

— Пришло время поговорить откровенно, Томас. Если тебе угодно, можешь выдавать эту женщину за мою внучку и дальше, но я не потерплю, чтобы она вынашивала незаконного ребенка. Если этого не сделает Гарри, полагаю, я выделю определенную сумму, чтобы тебе не пришлось голодать, но не рассчитывай на большее. Я с самого начала не верила, что она моя внучка.

Нервно дернувшись, Томас снова принял свою излюбленную позу, непринужденно облокотившись о каминную доску.

— Мне очень жаль, если она не соответствует вашим высоким требованиям, леди Карлайл, но в том, кто она такая, не может быть никаких сомнений. Мы всего лишь ждали подходящего момента, чтобы заявить о своих намерениях. Если хотите обеспечить Фейт приданым, мы с радостью примем ваш великодушный дар, но дядя Гарри уже предложил нам щедрое содержание. Так что вам незачем себя обременять.

В его голосе прозвучала откровенная издевка, но леди Карлайл пропустила ее мимо ушей. Она всегда относилась к Томасу Монтегю с легким презрением. Она вообще недолюбливала всех Монтегю, и ее дочь поступила очень глупо, влюбившись в одного из них, но, по крайней мере, выбрала самого умного и достойного из этой семейки.

Она перевела взгляд на маркиза.

— Он сын твоего брата и имеет право на долю семейного состояния, но, в конце концов, это твоя забота. Меня гораздо больше волнует то, что ты до сих пор не нашел мою внучку. И теперь я решила взяться за поиски сама.

Монтджой неловко поерзал в массивном кресле у окна, стараясь не беспокоить лежавшую на скамеечке ногу. В последнее время его донимала подагра, и он проклинал вынужденную неподвижность, державшую его дома.

  119