— Я отправилась на юг на плантацию Фонтевро в дом, где жила Долли Джин, и она, а также Мэри Мэйфейр, — моя кузина, моя подруга, впоследствии сбежавшая, — она и Долли Джин помогли мне родить Морриган. Это было действительно, действительно очень больно. Никто, глядя на Морриган, не мог не сказать, что она прекрасна. Она была сияющей, свежей и полной магии.
Долли Джин издала смешок в полусне.
— Она знала о людях абсолютно все, — сказала она. — Настоящая бестия.
— Временами ты любила ее, — сказала Мона. — Ты знаешь.
— Я не говорила, что я ее не любила, — покосившись на Мону, сказала Долли Джин. — Но что бы ты стала делать с тем, кто заявляет, что желает собрать все семейство Мэйфейров и сделать их ходячими детьми? Мне следовало веселиться?
— Она еще только родилась, — мягко сказала Мона. — Она не понимала значения того, что говорила. У нее были мои амбиции, мои мечты.
— Я не знаю, где она, — сказала Ровен своим глубоким искренним голосом. — Я даже не знаю, жива она или мертва.
Мона была глубоко несчастна, но так как я высмеял ее плаксивость, то она с болезненным усилием сдерживала слезы. Я попытался взять ее за руку. Она отпрянула.
— Но ты знаешь Талтоса, который пришел и забрал ее, — сказала Мона Ровен. — Ты могла встретиться с ним в Европе. Он мог услышать историю о твоих скитаниях с Лешером. — Она повернулась ко мне. — Вот что случилось. Он нашел их. Кто-то еще из древних, уцелевших. Он был их другом. Конечно же, они не сказали мне и не сказали Морриган. О да, мы были детьми, они приберегли это для себя! Представь. Кто-то древний. Неужели я не достаточно страдала, что бы мне нельзя было рассказать? И когда он пришел сюда, они позволили ему забрать с собой Морриган.
— Как я могла их остановить? — спросила Ровен. — Ты была с нами, — сказала она Моне. — Морриган обезумела от мужского запаха на их одежде, от подарков, которые мы от них получали. Мы не знаем, почему он пришел. Мы знаем лишь то, что знаешь и ты. Он был в саду. Она выбралась в окно. Она побежала к нему. Их обоих было не остановить. И больше мы их не видели.
— Мона, мы разыскивали его всеми возможными способами, — сказал Михаэль. — На самом деле, ты должна нам верить.
— Мне нужны файлы, — сказала Мона. — Записи. Его имя. Имена его компаньонов в Нью Йорке. Он был богатым и влиятельным мужчиной, этот древний и мудрый. Ты сама говорила.
— Я бы с радостью дала тебе это, — сказала Ровен. — Но, прошу тебя, пойми, он уничтожил следы. Он исчез.
— Если бы вы как следует искали… — с горечью сказала Мона.
— Мона, ты иногда соглашалась с нами, — сказала Ровен. — Мы решили ждать, когда они сами с нами свяжутся. Мы с уважением отнеслись к их желанию быть вместе. Мы не предполагали, что они попросту исчезнут. Мы не могли вообразить себе такое.
— Мы боялись услышать что-нибудь о них, — сказал Михаэль. — Мы не представляли, как они собираются размножаться, или попросту выживать в современном мире. Как Эш сможет их контролировать.
— Эш — так звали мужчину, — сказал я.
— Да, — сказал Михаэль. Его боль становилась очевидной, когда он говорил. — Эш Тэмплетон. Он был древним. Прожил в одиночестве так долго, что невозможно себе представить. Он видел, как вымирало его племя. Это он рассказал нам историю Талтосов. Он считал, что в мире людей Талтосам не выжить. Впрочем, он же видел, как они были сметены с лица земли. Его история была трагичной. Конечно же, когда мы слушали его рассказы, мы не знали о существовании Морриган. Мы оставили Эша в Нью Йорке. Мы полюбили его. Мы расстались настоящими друзьями. А потом мы вернулись домой и обнаружили Морриган.
— Возможно, это способность к телепатии помогла ему разыскать Морриган, — предположил я.
— Мы не знаем, — сказала Ровен. — Но он пришел сюда, вошел в боковой сад, увидел ее в окне. Она почувствовала его запах и выбежала к нему.
— Мы боялись годами, — сказал Михаэль. — Мы просматривали все сообщения в газетах, в поисках историй о Талтосах. Мы были начеку, как и Таламаска. Мона, подумай о времени, когда тебе еще не стало хуже. Ты должна вспомнить. Мы были напуганы, потому что знали, что это племя может причинить большой вред людям.
— Верное замечание, — сказала Долли Джин. — И Морриган все горела идеей переделать мир, настаивая, что ее видение пришло к ней от ее человеческих отца и матери. И она все зыркала то назад, то вперед, кружилась по саду и вечно принюхивалась. Она была дикой бестией.